Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszek Zając

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Dorota_Mazurek

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: czw 30 lip 2015, 22:53
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszek Zając

Post autor: Dorota_Mazurek »

Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu urodzenia Franciszek Zając, akt nr 92/1876 Koczargi, Borzęcin. To prośba mojej koleżanki, która mieszka od lat poza granicami kraju, a nie umie korzystać z naszego forum.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=240&y=41

Pozdrawiam
Dorota
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszek Zając

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Koczargi 22 VII / 3 IX 1876 13:00

zgłasza ojciec August Zając, rolnik 38 l. zam. Koczargi
św.: Jan Tulik l. 40 , Jan Szarłat l. 55 rolnicy zam. w Borzecinie

ur: 18/30 VIII 22:00
matka: Józefa dd Szorłat (Szarłat?) l.34
Franciszek
chrzestni: Jan Tulik, Rozalia Szarłat
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
Dorota_Mazurek

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: czw 30 lip 2015, 22:53
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszek Zając

Post autor: Dorota_Mazurek »

Dziękuję Włodku za szybkie tłumaczenie.
Wszystkiego dobrego w Nowym Roku
Pozdrawiam
Dorota
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”