Prośba o rozczytanie częsci aktu ślubu (rosyjski)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bednarczyk_Kamil

Sympatyk
Ekspert
Posty: 263
Rejestracja: ndz 15 lip 2012, 14:27
Lokalizacja: Ostrówek/Klembów/Wołomin/Warszawa

Prośba o rozczytanie częsci aktu ślubu (rosyjski)

Post autor: Bednarczyk_Kamil »

Hej,
zwracam się z prośbą o przetłumaczenie części aktu ślubu: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1670&y=718
Z treścią dotyczącą Panny Młodej jakoś sobie poradziłem, chodzi mi o informacje o Panu Młodym - Józefie Kanclerskim. Czy w akcie jest coś napisane o jego rodzicach/rodzinie bądź o miejscu urodzenia?
Z góry dziękuję za pomoc :)

PS: Co oznacza słowo/zawód(?) strychan? Google niewiele na ten temat mówi...
Pozdrawiam
Kamil Bednarczyk
Awatar użytkownika
Aga_Brz

Sympatyk
Adept
Posty: 338
Rejestracja: śr 28 sty 2015, 12:49

Post autor: Aga_Brz »

Pan młody: wyrobnik, kawaler, miejsce urodzenia i rodzice nieznani, zamieszkały we wsi Józefpol lat 23. Tylko tyle.
A ten strychan to gdzie jest napisane? :D
pozdrawiam
Agnieszka
Bednarczyk_Kamil

Sympatyk
Ekspert
Posty: 263
Rejestracja: ndz 15 lip 2012, 14:27
Lokalizacja: Ostrówek/Klembów/Wołomin/Warszawa

Post autor: Bednarczyk_Kamil »

Szkoda że nie ma informacji, to utrudnia sprawę... Ale dziękuję za zainteresowanie i pomoc :)
Co do strychana: szukałem aktu urodzenia wcześniej wspomnianego Józefa i znalazłem dokument który by jako tako pasował. Akt 234 : http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 435&y=1810
"Stawił się Karol Kanclerz strychan z Jelonka...". Nie mam pojęcia co znaczy to strychan :) Oczywiście nie mam też najmniejszego dowodu, że ten akt dotyczy Józefa którego szukam, ale to słowo mnie zaintrygowało, nigdy wcześniej go nie spotkałem.
Pozdrawiam
Kamil Bednarczyk
Awatar użytkownika
Aga_Brz

Sympatyk
Adept
Posty: 338
Rejestracja: śr 28 sty 2015, 12:49

Post autor: Aga_Brz »

Ach, czyli to inny akt a ja rozglądałam się w tym poprzednim ;-)
Na Wołyniu podobno była taka miejscowość Strychany. Faktycznie tajemnicze... może wrzuć temat na forum ogólne, ktoś podpowie. Nie wszyscy zaglądają do tłumaczeń.
Nie jestem pewna, czy nie był to jakiś materiał budowlany. Zobacz tu, mi się nie ładuje :-(
https://www.google.pl/webhp?sourceid=ch ... strychana+
Ostatnio zmieniony wt 05 sty 2016, 15:41 przez Aga_Brz, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam
Agnieszka
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

To nie strychan tylko strycharz, czyli cegielnik, ktoś kto wyrabia cegły.

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Aga_Brz

Sympatyk
Adept
Posty: 338
Rejestracja: śr 28 sty 2015, 12:49

Post autor: Aga_Brz »

Jak zwykle - byłam blisko tych bijących dzwonów ;-)
w "Kanclerz" to "rz" zupełnie inaczej napisane, ale dalej jest identycznie "lekką ręką".
pozdrawiam
Agnieszka
Bednarczyk_Kamil

Sympatyk
Ekspert
Posty: 263
Rejestracja: ndz 15 lip 2012, 14:27
Lokalizacja: Ostrówek/Klembów/Wołomin/Warszawa

Post autor: Bednarczyk_Kamil »

Agnieszko faktycznie dobry trop z tymi cegłami :) Jednak mi to też nie przypomina "rz" na pierwszy rzut oka, ale Monika bezsprzecznie wyjaśniła sytuację :) Dziękuję!
Pozdrawiam
Kamil Bednarczyk
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”