Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego aktu małżeństwa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

jaras470
Posty: 5
Rejestracja: pt 04 gru 2015, 12:25

Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego aktu małżeństwa

Post autor: jaras470 »

Witam

Jeśli ktoś mógłby poświecić trochę czasu i przetłumaczyć z języka rosyjskiego akt małżeństwa Józefa Gąbka z Marianną Kaproń byłabym ogromnie wdzięczna:

http://naforum.zapodaj.net/8a09d439be16.jpg.html


Małgosia Kullas
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego aktu małżeństwa

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

Zacznę, Małgosiu, od informacji, jak pisać prośby o tłumaczenie

http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

to jest bardzo ważne, zwłaszcza, gdy ksiądz ma dziwny charakter pisma i trudno jest odczytać nieznane nazwy miejscowości, nie wiedząc z jakiego terenu pochodzą. Tłumacz na własną rękę musi poszukiwać albo zostawić kropeczki, bo nie odczytał. ;)

48. Łada i Branew
1. Goraj 5/18.X.1910 o 5-ej po poł.
2. Jan Jamroż, 38 lat i Florian Bober, 30 lat mający, rolnicy z Łady
3. JÓZEF GĄBKA, 31 lat, kawaler, rolnik z Łady i tam urodzony, s. zmarłego Antoniego i Marii z Koczwarów małż. Gąbków
4. MARIANNA KAPROŃ, 26 lat mająca, panna zamieszkała przy matce na gospodarstwie w Branewce i tam urodzona, c. zmarłego Walentego i Anny z Baranów małż. Kaproniów
6. trzy zapowiedzi
7. umowy przedślubnej nie zawarli


Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”