par. Brwinów, Grębków, Ojrzanów, Oleksin, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

tłum. z jęz. ros. akt małż. Walenty Smoliński

Post autor: Cisowski_Michał »

Witam,

proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Walentego Smolińskiego, nr 8

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =255&y=478

Uprzejmie dziękuję,
Michał
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

tłum. z jęz. ros. akt małż. Walenty Smoliński

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

8. Macierzysz
1. Babice 24.I./5.II.1896 o 11-ej rano
2. Łukasz Rutkowski, 68 lat i Wojciech Potrzebowski, 61 lat mający, rolnicy z Macierzysza
3. WALENTY SMOLEŃSKI, kawaler przy rodzicach zamieszkały w Mościskach i tam urodzony, s. Jana i Małgorzaty z Wiśniewskich małż. Smoleńskich rolników, szeregowy rezerwy wojsk rosyjskich, 23 lata mający
4. JÓZEFA MARIANNA KIELAK, panna przy matce zamieszkała w Macierzyszu i tam urodzona, c. zmarłego Józefa i żyjącej Józefy z Potrzebowskich niegdyś małż. Kielaków rolników, 24 lata mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy przedślubnej nie zawarli

Szczęśliwego Nowego Roku,
Monika
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

akt chrztu 1869/61 Gawroński Antoni

Post autor: Cisowski_Michał »

Witam,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu chrztu mojego przodka Antoniego Gawrońśkiego, nr 61, po prawej stronie

https://www.dropbox.com/s/ee3vepzgcx2wq ... i.jpg?dl=0

Dokument otrzymałem z AP w Mławie, nie posiadam linku do metryki w bazie PTG.

Uprzejmie dziękuję :)

Pozdrawiam,
Michał
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

akt chrztu 1869/61 Gawroński Antoni

Post autor: gosiagosia2 »

Witaj,
Akt 61, miasto Kuczbork
Działo się w mieście Kuczbork 20.10/1.11. 1869.
Stawił się Antoni Gawroński, lat 52 mający, rolnik zamieszkały w mieście Kuczbork, w obecności Antoniego Sobotki, lat 30 i Franciszka Matejewskiego, lat 40, rolników zamieszkałych w mieście Kuczbork
i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w mieście Kuczbork 14/26.10. 1869 o godzinie 3.00 po południu z jego prawowitej małżonki Anny z Sadowskich, lat 32 mającej.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Antoni,
a rodzicami chrzestnymi byli Antoni Sobotka i Katarzyna Matejewska.
Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany

Pozdrawiam, Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

tłum. z ros. parafia Iwanowice

Post autor: Cisowski_Michał »

Dobry wieczór,

uprzejmie proszę o tłumaczenie z rosyjskiego, akt nr 7

http://szukajwarchiwach.pl/11/687/0/-/1 ... H0rQrJHRig

Z góry dziękuję,
Michał
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 674
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło

Post autor: Jegier »

Szczytniki nr 7. Działo się w osadzie Iwanowice 8. /21./ stycznia 1906 r. o godz. 1 po południu. Zjawił się osobiście Tomasz Filipiak, służący ze Szczytnik, lat 43, w towarzystwie Piotra Rutkowskiego, lat 33 i Józefa Maciejeskiego, lat 33, obaj gospodarze ze Szczytnik i okazał nam noworodka płci męskiej i oświadczył, że urodził się on W Szczytnikach w dniu wczorajszym, o godz 7 po południu z jego prawnej żony Jadwigi z d. Wencław /Węcław/, lat 37.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym nadano imię Stanisław a chrzestnymi byli Piotr Rutkowski i Marianna Wencław.
Akt ten został przeczytany niepiśmiennym uczestnikom a my podpisaliśmy.
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

tłum. z ros. Fujarscy

Post autor: Cisowski_Michał »

Witam,

udało mi się zdobyć z AP w Katowicach akt małżeństwa prapradziadków mojej żony Franciszka Fujarskiego i Zofii z Mstowskich z 1868 r.

Akta te pochodzą z zespołu 12/118 Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Sławków.

Akta nie są dostępne na portalach genealogicznych, czy w zbiorach archiwalnych dostępnych on-line, dlatego zapisałem je na swoim dropboxie.

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie załączonych aktów.

prawdopodobnie akt małżeństwa Franciszka Fujarskiego i Zofii z Mstowskich z 1868 r.
https://www.dropbox.com/s/f83rvpppzltxb ... 5.jpg?dl=0

Z góry dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam serdecznie,
Michał
Ostatnio zmieniony czw 17 mar 2016, 22:32 przez Cisowski_Michał, łącznie zmieniany 1 raz.
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

tłum z ros. akt zgonu Anna Myszkowska z domu Świetlik

Post autor: Cisowski_Michał »

Witam,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu zgonu Anna Myszkowska z domu Świetlik, parafia św. Aleksandra, 1886, akt nr 148

http://szukajwarchiwach.pl/72/162/0/-/1 ... iIbEfco-Qw

Dziękuję!
Michał
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

prośba o tłum. akt zgonu Józef Świetlicki (Świetlik)

Post autor: Cisowski_Michał »

Witam,

proszę o tłumaczenie aktu zgonu Józef Świetlicki (Świetlik), akt nr 220

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=102&y=59

Dziękuję,
Michał
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

prośba tłum z ros. akt małżeństwa Jóżef Świetlik

Post autor: Cisowski_Michał »

Witam,

proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa Józef Świetlik i Józefa Więckowska, akt 335

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1825&y=830

Dziękuję,
Michał
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

tłum z ros. akt zgonu Anna Myszkowska z domu Świetlik

Post autor: Tomek9877 »

148. Działo się w Warszawie w parafii św. Aleksandra 23 lutego/7 marca 1886 roku o 3 popołudniu. Stawili się Józef Myszkowski dozorca i Józef Myszkowski robotnik, oboje pełnoletni zamieszkani w Warszawie i oświadczyli, że dnia dzisiejszego o 9 rano w Warszawie pod numerem 1599 lit. G umarła Anna Myszkowska urodzona Świetlik, urodzona we wsi Wojnów powiatu warszawskiego,córka Józefa i Magdaleny małżonków, pozostawiła męża ? Józefa. Po przekonaniu się o zgonie Myszkowskiej, akt ten przeczytano i przez nas podpisany. Świadkowie pisać nie umieją.
Ks. Jan Dębicki Warszawska parafia św. Aleksandra

Pozdrawiam
Tomasz
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

prośba tłum z ros. akt małżeństwa Jóżef Świetlik

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

miejscowość, parafię, rok, imiona rodziców i nazwiska panieńskie znasz (choć nie podałeś)
9 / 21 XI
św.: Tomasz Rad..ki służący, Piotr Punikurski zam. w Warszawie
on wdowiec po Rozalii dd Latoń (?) zmarłej rok wcześniej, służacy lat 36 zam Sienna 1090 h (?), rodzice nie żyją
ona panna służaca lat 36, ur w Kaliszu, zam Zielna 1480 ( (lub c lub w), rodzice nie żyją
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

prośba tłum z ros. akt małżeństwa Jóżef Świetlik

Post autor: Cisowski_Michał »

Dziękuję. Czy w akcie są podane imiona rodziców?

Pozdrawiam,
Michał
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

tak, to akt był źródłem danych wykorzystanych przy sporządzeniu opublikowanego indeksu osobowego
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

tłum. z ros. Fujarscy

Post autor: Cisowski_Michał »

Przypominam się z moją uprzejmą prośbą. Przede wszystkim zależy mi na akcie małżeństwa Franciszka Fujarskiego i Zofii z Mstowskich.

Pozdrawiam,
Michał
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”