Tłumaczenie aktu urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
olgaprzyjemska

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: pn 28 gru 2015, 01:52

Tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: olgaprzyjemska »

Witam
Czy znalazłby się ktoś chętny i przetłumaczył mi treść poniższych aktów? Częściowo już ktoś mi z tematem pomógł na tym forum, za co jestem ogromnie wdzięczna, a nie chcę już fatygować forumowicza z innego wątku. Interesuje mnie cały zapis, data urodzenia z dniem i miesiącem, być może są tam jeszcze jakieś info dodatkowe, które okaże się pomocne w dalszych poszukiwaniach:

http://www.szukajwarchiwach.pl/35/2310/ ... RoC0YyPhSQ

Będę bardzo wdzięcza
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

1. Działo się: Świerczów 4.I.1881 o 3-ej po poł.
2. Ojciec: Józef Kupicz, włościanin z Garbatówki, 24 lata mający
3. Świadkowie: Michał Oleksiuk, 45 lat i Andrzej Bierezowiec, 21 lat mający, włościanie z Garbatówki
4. Dziecko: płci męskiej urodzone w Garbatówce wczoraj (3.I.br) o 5-ej po poł.
5. Matka: Julia z Bierezowców, 21 lat
6. Imię: JAN (nadane na chrzcie świętym i namaszczenie olejem św. wg obrządku wschodniego)
7. Chrzestni: Michał Oleksiuk i Katarzyna Ilczuk

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
olgaprzyjemska

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: pn 28 gru 2015, 01:52

Tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: olgaprzyjemska »

Pani Moniko dziękuję bardzo!
Awatar użytkownika
olgaprzyjemska

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: pn 28 gru 2015, 01:52

Tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: olgaprzyjemska »

Witam ponownie,
Czy byłby ktoś uprzejmy przetłumaczyć mi tym razem akt urodzenia, może jest na nim wskazany zawód rodziców? Będę wdzięczna za pomoc. akt 818 JANINA KUPICZ

bezpośredni link
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 928&y=1562
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

818. Warszawa
1. Parafia św. Trójcy 11/24.VI.1906 o 6-ej po pol.
2. Jan Kupicz, szewc, 25 lat mający, zamieszkały ul. Dobra 2804
3. Marcin Olkiewicz, jubiler i Florian Chwedczuk, szewc, zamieszkali w Warszawie
4. płci żeńskiej urodzone w Warszawie 21.IV./4.V.br o 3-ej po poł.
5. prawowita małż. Kazimiera Teodozja z Olkiewiczów, 23 lata
6. JANINA
7. Marcin Olkiewicz i Zofia Chwedczuk

Możesz swoich szewców dopisać do listy szewców warszawskich. Ewa Czerkawska utworzyła taką listę, ale nie mogę jej znaleźć. Może ktoś podpowie, albo sama znajdziesz.

Pozdrawiam,
Monika
Ostatnio zmieniony wt 12 sty 2016, 17:21 przez MonikaMaru, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
olgaprzyjemska

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: pn 28 gru 2015, 01:52

Tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: olgaprzyjemska »

woow, jest nawet ulica zamieszkania?! :) a co to jest lista szewców? dziękuję Pani bardzo!
Ciekawe czym zajmowała się moja pra pra babcia, szkoda, że kobiety omijano w aktach.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

Ojej, zauważyłam, że zmieniłam nazwisko rodowe Kazimiery. Poprawiam. Olkowscy mieli powiązania z moją rodziną warszawską i pewnie stąd ten podświadomy błąd.

Lista co jakiś czas wypływa na forum. Trzeba śledzić.
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
olgaprzyjemska

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: pn 28 gru 2015, 01:52

Tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: olgaprzyjemska »

rzeczywiście, nie zauważyłam, nie ma problemu ;)
Awatar użytkownika
olgaprzyjemska

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: pn 28 gru 2015, 01:52

Tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: olgaprzyjemska »

Dzień dobry ponownie,
Szukam rodzeństwa mojej babci, znalazłam akt urodzenia pod którym podpisał się jej ojciec. Był organistą i możliwe, że przypadkowo był świadkiem, ale możliwe, że nie. Niestety akt jest zapisany cyrylica i poza kilkoma imionami nie potrafię nic odczytać, czy ktoś i tym razem mógłby pomóc? Załadowałam print scrina ponieważ nie zaciąga bezpośredniego linku do aktu. Interesuje mnie głównie, czy w akcie pojawia się dziecko o nazwisku OLKIEWICZ.

z roku 1883 http://www.fotosik.pl/zdjecie/f35d985ed085ed41
z roku 1885 http://www.fotosik.pl/zdjecie/69e4b0647602c534

Będę ogromnie wdzięczna za pomoc. W moim zdjęciu profilowym siedzi babcia, której rodzeństwa szukam ;) to tak dla ciekawostki.

Pozdrawiam forumowiczów!
DankaW

Sympatyk
Adept
Posty: 200
Rejestracja: ndz 11 maja 2014, 12:11

Post autor: DankaW »

Witam

1883r. –
akt zgonu Apolonii Faustyny Płoskiej, zmarłej 20.11.1883r. - córki Walentego i Anny z Kołakowskich – lat 53. Zostawiła owdowiałego męża Aleksandra Płoskiego.
Stanisław Olkiewicz, organista, lat 28 był zglaszającym zgon w/wym.

1885r. –
10 stycznia 1885r. urodziło się nieżywe dziecko - syn Mariana i Franciszki Balcerowskich.
Stanisław Olkiewicz, lat 29 był zgłaszającym.


Ponadto udało mi się znaleźć akt urodzenia siostry Kazimiery

Skan 11 – akt nr 40 z 1879 par. Wielgie
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query


1. Wielgie 10/22 października 1879
2. Świadkowie : Mateusz Janowicz lat 36 i Jan Skibiński lat 52 – obaj zam. w Wielgiem
3. Ojciec: Stanisław OLKIEWICZ– lat 22, organista zam. Wielgie
Matka: Antonina z Ziemińskich lat 21
4. Dziecko: ur. 10/22 października 1879r. o godz. 3 rano MARIANNA KONSTANCJA
5. Chrzestni: Józef ….nikowski?? i Marianna Olkiewicz
5. Podpisy złożyli
/-/ Stanisław Olkiewicz – ojciec dziecka
/-/ Augustyn Kozłowski – ksiądz


Dla 1878r. brak ksiąg dla par. Wielgie – proszę sprawdzać, ponieważ co jakiś czas uzupełniane są skany w gwa.
Być może wtedy brali ślub Stanisław Olkiewicz z Antoniną Ziemińską ( o ile ślubowali w tej parafii)


Pozdrawiam
Danuta
Awatar użytkownika
olgaprzyjemska

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: pn 28 gru 2015, 01:52

Post autor: olgaprzyjemska »

Dziękuję bardzo! Wczoraj przeglądałam lata 1879 - 1885, ale 79 zaciął mi się na 9 skanie i nie szło dalej. Już się poddałam i poszłam w kolejne lata, a tu proszę taka niespodzianka.

Jeszcze raz dziękuję, szukam dalej :)
Awatar użytkownika
olgaprzyjemska

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: pn 28 gru 2015, 01:52

Post autor: olgaprzyjemska »

Poszukiwania ciąg dalszy, czy można prosić o odczytanie czy pod tymi numerami (skorowidz bezpośredni link) jest napisane MARIANNA OLKIEWICZ? Szukam właściwego aktu ślubu.

numer 18
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=0&y=1978

numer 28
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=15&y=127
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Niestety Marianny Olkiewicz nie ma. Jest Świstek i Skrzypczyk.

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
olgaprzyjemska

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: pn 28 gru 2015, 01:52

Post autor: olgaprzyjemska »

dziękuję za odpowiedź.
Awatar użytkownika
olgaprzyjemska

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: pn 28 gru 2015, 01:52

Post autor: olgaprzyjemska »

Dzień dobry
czy mogliby mi Państwo podpowiedzieć, czy w tym skorowidzu mamy imiona dzieci? czy nazwiska? czy nazwiska rodziców?
szukam nazwiska OLKIEWICZ

http://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/q0yF ... R6jXGEmbFh
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”