par. Krzynowłoga Wielka, Pogorzel, Winnica, Zegrze ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

par. Krzynowłoga Wielka, Pogorzel, Winnica, Zegrze ...

Post autor: kinga_jakubiak »

Gorąca prośba o tłumaczenie AKT 111 zgon FRANCISZKA WIŚNIEWSKIEGO 1889 Z GÓRY SLICZNIE DZIEKUJE :) bez tej pomocy nie rusze do przodu :(
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 101&y=2216
Awatar użytkownika
Jan.Ejzert

Sympatyk
Adept
Posty: 924
Rejestracja: pt 25 mar 2011, 17:06
Lokalizacja: woj. łódzkie

Post autor: Jan.Ejzert »

Gnaty Szczerbaki Nr 111.

Działo się we wsi Winnicy 4 / 16 września 1889 roku o godzinie 7 rano. Stawili się: Wincenty Wiśniewski, ojciec zmarłego, 65 lat i Feliks Wiśniewski, brat zmarłego, 37 lat, obaj drobni właściciele z Gnatów Szczerbak i oświadczyli, że wczorajszego dnia o godzinie 7 wieczorem umarł w Gnatach Szczerbakach Franciszek Wiśniewski kawaler 27-letni urodzony i mieszkający w Gnatach Szczerbakach syn Wincentego i Katarzyny z domu Kosudowskiej małżonków Wiśniewskich, drobnych właścicieli. Po naocznym przekonaniu o zejściu Franciszka Wiśniewskiego, Akt ten obecnym świadkom przeczytano, przez Nas tylko podpisany, ponieważ Świadkowie niepiśmienni.- Administrator Winnickiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego.
Ksiądz Julian Dmochowski
Pozdrawiam,
Czarek

Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

serdeczna prośba o tłumaczenie zgon Alojzy Mystkowski

Post autor: kinga_jakubiak »

Zwracam się z uprzejma prośba o tłumaczenie aktu 62 dotyczącego Alojzego Mystkowskiego byłabym bardzo wdzięczna i z góry bardzo dziękuje
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 630&y=1472
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

prośba o tłumaczenie akt zgonu Franciszka Wiśniewska

Post autor: kinga_jakubiak »

Serdeczna prośba o tłumaczenie akt 58 zgon Franciszka Wisniewska z góry bardzo dziękuję :) http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 354&y=1430
Janusz_Brodowicz

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: śr 06 lis 2013, 23:03
Lokalizacja: Mazowsze, Ziemia Czerska

prośba o tłumaczenie akt zgonu Franciszka Wiśniewska

Post autor: Janusz_Brodowicz »

Proszę:

Działo się w Zegrzu dwudziestego czwartego czerwca 1895 roku o godzinie ósmej rano.Zjawili się Mateusz Wiśniewski robotnik lat pięćdziesiąt i Józef Borkowski gospodarz lat trzydzieści.Obaj ze wsi Jachranka i objawili, że dnia wczorajszego o godzinie piątej po południu umarła Franciszka Wiśniewska dni trzy, córka Mateusza i Agnieszki z Brzezińskich małżonków Wiśniewskich.Akt ten po naocznym przekonaniu się o śmierci Franciszki stawiającym się nieumiejącym pisać został przeczytany, przez nas tylko podpisany.

pozdrawiam,
J.B.
Poszukuję aktu małżeństwa Michała Brodowicza rodziców niewiadomych, parafii nieznanej i Marianny Sulak córki Jana i Franciszki Gowinów urodzonej w parafii Wrociszew. Małżeństwo zostało zawarte między rokiem 1830 a 1833.
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

uprzejma prosba o tłumaczenie

Post autor: kinga_jakubiak »

serdeczna prosba o tłumaczenie akt 21 rok 1885 Dzierzenin akt slubu moich prapradziadkow Jakub Pichor i Anna Kaniewska

bardzo dziekuje

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 192&y=1029
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

prosba o tłumaczenie 1885 Parafia Dzierzenin

Post autor: kinga_jakubiak »

akt 58 Agnieszka Pichor serdeczna prosba o tłumaczenie

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1053&y=295
dstancel

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 86
Rejestracja: pt 31 paź 2014, 20:02

uprzejma prosba o tłumaczenie

Post autor: dstancel »

Pobyłkowo Małe 1885 nr 21

Dzierżenin dnia 19/31.05.1885 roku

1. Paweł Taperek l.59 i Antoni Kunicki l.51 ,obaj rolnicy w Pobyłkowie Małym.

2. Jakub Pichor lat 22 kawaler mieszkający przy rodzicach w Pobyłkowie Małym
i tamże rodzony,syn Wawrzyńca i Agnieszki ze Smyków małżonków Pichor,morgowników.

3. Anna Kaniewska lat 24,panna mieszkająca przy ojcu w Pobyłkowie Małym
i tamże rodzona,córka Wojciecha i zmarłej Tekli z Sakowskich małżonków Kaniewskich,rolników.
Pozdrawiam Darek Stancel
dstancel

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 86
Rejestracja: pt 31 paź 2014, 20:02

prosba o tłumaczenie 1885 Parafia Dzierzenin

Post autor: dstancel »

Pobyłkowo Małe 1885 nr 58

Dzierżenin dnia 15/27.07.1885 roku

1.Wawrzyniec Pichor l.59 i Andrzej Oprzędek l.60,obaj rolnicy z Pobyłkowa Małego.

2.Agnieszka Pichor lat 55, zmarła trzy dni temu o dziewiątej rano
żona stawiającego Pichora,córka Jana i Marianny małżonków Smyków,
rodzona w Pobyłkowie Małym i tam przy mężu żyjąca.
Pozdrawiam Darek Stancel
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

prosba o tłumaczenie 1885 Parafia Dzierzenin

Post autor: kinga_jakubiak »

Bardzo, bardzo dziękuję i serdecznie pozdrawiam :)
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

uprzejma prosba o tłumaczenie Dzierzenin 1893 akt 8

Post autor: kinga_jakubiak »

Serdeczna prośba o tłumaczenie akt 8 zgon Wojciech Kaniewski 1893
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2125&y=326

Dziękuję serdecznie za wszelka pomoc pozdrawiam :)
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

uprzejma prosba o tłumaczenie Dzierzenin 1893 akt 8

Post autor: kinga_jakubiak »

Jest to akt zgonu mojego prapradziada wiec bardzo mi zależy , ale czekam cierpliwie bo ja nie znam nawet jednej literki po r. :(
Awatar użytkownika
MonikaNJ

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1584
Rejestracja: ndz 03 lut 2013, 18:57

uprzejma prosba o tłumaczenie Dzierzenin 1893 akt 8

Post autor: MonikaNJ »

Witam,
Pobyłkowo Małe 31.12/12.01 1892/1893 roku o 14 godz.
zgłaszający- Józef Kaniewski syn zmarłego lat 40 i Jakub Pichor lat 30 , rolnicy z Pobyłkowa
zmarły- Wojciech Kaniewski lat 80 , wdowiec po Tekli zd. Sakowskiej ,przy siostrzeńcach zamieszkały , syn nieznanych z imienia rodziców
data zgonu- dnia dzisiejszego o 10 rano

pozdrawiam monika
pozdrawiam monika
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

uprzejma prosba o tłumaczenie Dzierzenin 1893 akt 8

Post autor: kinga_jakubiak »

Serdecznie Pani dziękuję bardzo ciepło pozdrawiam :)
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

serdeczna prośba o tłumaczenie zgon Alojzy Mystkowski

Post autor: kinga_jakubiak »

ogromna prosba o tłumaczenie zgon JAN MIECIEK 1910 akt 59 Jachranka to mój pradziad byłabym niezmiernie wdzięczna

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =582&y=402

dziekuje serdecznie możei tym razem będę miała szczęście :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”