parafie ziemi ciechanowskiej

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

ozarek_anna

Sympatyk
Posty: 333
Rejestracja: pt 19 lis 2010, 21:45

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: ozarek_anna »

67. Węgra
1. 09.11./21.11.1880 o godz. 10 rano
2. Mikołaj Samul l.60 służący i Leon Wachowicz l.50
3. zm. 07.11./19.11. br. o godz. 8 wieczór Ludwika Samul we wsi Węgra, służąca, l.40, urodzona w Miastkowie Gubernii Łomżyńskiej, córka Wojciecha i Marianny małż. Bocianowskich

/nie potrafię odczytać zawodu Leona/

Pozdrawiam,
Ania
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Leon - uwłaszczony włościanin; chłop, który otrzymał ziemię z nadziału.

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 409
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Dziękuję Aniu i Moniko :) Zagadka wieku Mikołaja dalej nie rozwiązana... W 1880 ma 60 l., w 1881 - 45, a 1887 - 65. Ciekawe do jakiej parafii należały Cieciory. Miastkowo to chyba miedzy Ostrołęką i Łomżą...
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Cieciory należały do parafii Turośl.

Miastkowo parafia Miastkowo - niedaleko od Cieciorów.

https://www.google.pl/maps/dir/Cieciory ... 53.1484669

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 409
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Dzięki Moniko :) Też stawiałem na te lokalizacje. Niestety, metryk online z interesujących mnie lat nie ma :( Ale dzięki Twojej mapce zauważyłem, ze nieopodal jest wieś Samule - czyżby stąd moi przodkowie?
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 409
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Nawotka, Ciechanów, 1907/97.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1423&y=295
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Tomek9877 »

97.
Działo się w mieście Ciechanów 4/17 marca 1907 roku o 1 popołudniu. Stawił się Aleksy Nawotka służący ze Starczewizny 39 lat w przytomności świadków Juliana Gniatkowskiego i Stanisława Zbrzeskiego, robotnicy ze Starczewizny, pełnoletni i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Starczewiźnie dnia wczorajszego o 6 popołudniu z jego prawowitej małżonki Teofili z Falętów 38 lat. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odbytym dnia dzisiejszego przez księdza Henryka Żmijewskiego wikariusza dano na imię Józef, a rodzicami chrzestnymi byli Telesfor Nawot...? i Józefa jego żona. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano. Przez nas tylko podpisano. Proboszcz parafii Ciechanów, utrzymujący akta stanu cywilnego ks. Wiktor ?

Pozdrawiam
Tomasz
Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 409
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Serdecznie dziękuję :)
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 409
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Proszę uprzejmie o przetłumaczenia aktu urodzenia

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu urodzenia: Roman Jan Nawotka, Ciechanów, 1910/72.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 615&y=1402
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Proszę uprzejmie o przetłumaczenia aktu urodzenia

Post autor: gosiagosia2 »

Witaj,
Akt 72, Ciechanów
Działo się w mieście Ciechanów 14/27.02. 1910.
Stawił się Aleksy Nawotka, robotnik z Ciechanowa, lat 42 mający, w obecności Bolesława Karbowskiego i Franciszka Konczynskiego, kościelnych z Ciechanowa
i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w mieście Ciechanów w dniu dzisiejszym o godzinie 8.00 rano z jego małżonki Teofili z Falentów, lat 40 mającej.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Roman Jan,
a rodzicami chrzestnymi byli Józef Dłutowski i Teofila, jego żona.
Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany

Pozdrawiam, Gosia
Ostatnio zmieniony wt 26 sty 2016, 13:33 przez gosiagosia2, łącznie zmieniany 1 raz.
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 409
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Proszę uprzejmie o przetłumaczenia aktu urodzenia

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Bardzo dziękuję Gosiu :)
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 409
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia: Regina Brzezińska, Ciemniewko, 1901/21
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,183315,12
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

21. Morawka
1. Ciemniewko 26.III./8.IV.1901 o 1-ej po poł.
2. Tomasz Brzeziński rolnik z Morawki, 59 lat mający
3. Ludwik Urbański, 70 lat i Teofil Fabisiak, 60 lat mający, rolnicy z Morawki
4. płci żeńskiej urodzone w Morawce 21.II./6.III.br o 9-ej wieczorem
5. prawowita małż. Zofia z Michalaków, 44 lata
6. REGINA
7. chrzestni: Franciszek i Anna Matusiakowie małżonkowie z Morawki.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 409
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Bardzo dziękuję Moniko :)
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 409
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Henryka Zawadzkiego, Łódź, Wniebowzięcia NMP, 1912 r., akt 1890.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 487&y=1503
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”