prośba o tłumaczenie - cerkiew prawosławna
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Dulski_Roman

- Posty: 56
- Rejestracja: czw 08 sty 2009, 19:40
prośba o tłumaczenie - cerkiew prawosławna
Bardzo proszę o przetłumaczenie skanu, który otrzymałem jako załącznik do aktu ślubu Jana Gordiejewa Gniedow i Karoliny Żukowej w cerkwi prawosławnej w Kielcach. Akty stanu cywilnego potrafię przetłumaczyć, ale przy tym dokumencie mój rosyjski sprzed 50 lat padł.
Będę wdzięczny za jakikolwiek komentarz do dokumentu; z czymś takim spotkałem się pierwszy raz i na forum też nie znalazłem nic podobnego
http://www.imagic.pl/files/11445/zolkie ... zi%202.jpg
Z góry dziękuję za trud przy cyrylicy - Roman
Będę wdzięczny za jakikolwiek komentarz do dokumentu; z czymś takim spotkałem się pierwszy raz i na forum też nie znalazłem nic podobnego
http://www.imagic.pl/files/11445/zolkie ... zi%202.jpg
Z góry dziękuję za trud przy cyrylicy - Roman
-
andrzejkapron

- Posty: 227
- Rejestracja: sob 11 lip 2009, 18:13
prośba o tłumaczenie - cerkiew prawosławna
No to jest właście akt małżeństwa
Iwan był kawalerem, a ona panna
Iwan był kawalerem, a ona panna
-
andrzejkapron

- Posty: 227
- Rejestracja: sob 11 lip 2009, 18:13
prośba o tłumaczenie - cerkiew prawosławna
To jest standardowy druk aktu ślubu. Sam Pan napisał u góry, ze potrafi przetlumaczyć. O którą rubrykę Panu chodzi?
- Dulski_Roman

- Posty: 56
- Rejestracja: czw 08 sty 2009, 19:40
prośba o tłumaczenie - cerkiew prawosławna
Przez ostatnie 6 miesięcy (więcej nie sprawdzałem) aktem ślubu nazywano wpis do ksiąg metrykalnych lub stanu cywilnego. Z archiwum dostałem jako akt ślubu taki skan:
http://www.imagic.pl/files/11445/slub%202.jpg
Skan, o który pytam archiwum nazwało załącznikiem. Dla mnie sam tytuł dokumentu "Rewizja.."był nowością; przeszukałem kilka for(?) genealogicznych i nie znalazłem nic podobnego.
Niech będzie, że to standartowy druk aktu małżeństwa spisanego w cerkwi prawosławnej. Bardzo proszę o przetłumaczenie, sam sobie radzę tylko z rosyjskojęzycznymi wpisami ślubów rzymskokatolickich. Znam daty i personalia młodych, zależy mi na treści dokumentu, bo to dla mnie duża gratka.
Pozdrawiam i liczę na pomoc - Roman
http://www.imagic.pl/files/11445/slub%202.jpg
Skan, o który pytam archiwum nazwało załącznikiem. Dla mnie sam tytuł dokumentu "Rewizja.."był nowością; przeszukałem kilka for(?) genealogicznych i nie znalazłem nic podobnego.
Niech będzie, że to standartowy druk aktu małżeństwa spisanego w cerkwi prawosławnej. Bardzo proszę o przetłumaczenie, sam sobie radzę tylko z rosyjskojęzycznymi wpisami ślubów rzymskokatolickich. Znam daty i personalia młodych, zależy mi na treści dokumentu, bo to dla mnie duża gratka.
Pozdrawiam i liczę na pomoc - Roman
-
andrzejkapron

- Posty: 227
- Rejestracja: sob 11 lip 2009, 18:13
prośba o tłumaczenie - cerkiew prawosławna
1. 25 maja 1898 r. starego stylu w soborze kieleckim
2. pan młody, ze przeniesiony do rezerwy podoficer armii a teraz kurier RGK Ioan itd, wyznania prawosławnego
panna młoda - corka wdowy żołnierza karolina (otczestwo nieznane) itd wyz. rzymskokatolickiego
3. oboje z Kielc
4. on 26 lat ona 25
kawaler i panna
zapowiedzi 3, 10 i 14 maja dalej nry sptawy
2. pan młody, ze przeniesiony do rezerwy podoficer armii a teraz kurier RGK Ioan itd, wyznania prawosławnego
panna młoda - corka wdowy żołnierza karolina (otczestwo nieznane) itd wyz. rzymskokatolickiego
3. oboje z Kielc
4. on 26 lat ona 25
kawaler i panna
zapowiedzi 3, 10 i 14 maja dalej nry sptawy
-
andrzejkapron

- Posty: 227
- Rejestracja: sob 11 lip 2009, 18:13
prośba o tłumaczenie - cerkiew prawosławna
5. 25 V 1898 w soborze w kielcach (to odpowiednik katedry)
dalej imie, otczesto i nazwisko jego i jej
6. .swiadkowie wojskowi, pisali mało wprawną reka
7. duchowni i tyle
dalej imie, otczesto i nazwisko jego i jej
6. .swiadkowie wojskowi, pisali mało wprawną reka
7. duchowni i tyle
-
andrzejkapron

- Posty: 227
- Rejestracja: sob 11 lip 2009, 18:13
prośba o tłumaczenie - cerkiew prawosławna
Wynika z tego, że jej matka była Polką a ojciec Rosjanin (Białorusin, Rusin)
- Dulski_Roman

- Posty: 56
- Rejestracja: czw 08 sty 2009, 19:40
prośba o tłumaczenie - cerkiew prawosławna
Panie Andrzeju - dziękuję za tłumaczenie, ale jak pisałem, presonalia znam.
Zależy mi na tłumaczenie tekstu dokumentu napisanego cyrylicą wg linku z początku wątka!
Wyszło małe nieporozumienie

Zależy mi na tłumaczenie tekstu dokumentu napisanego cyrylicą wg linku z początku wątka!
Wyszło małe nieporozumienie