par. Krzynowłoga Wielka, Pogorzel, Winnica, Zegrze ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

serdeczna prośba o tłumaczenie zgon Alojzy Mystkowski

Post autor: kinga_jakubiak »

pROŚBA KOLEJNY AKT 11 1901 wielka prośba o tłumaczenie zgon EWA MIECIEK

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 525&y=1094

może KTOS MI POMOZE POZDRAWIAM
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

prośba o tłumaczenie ślub 1888 Chorzele

Post autor: kinga_jakubiak »

Kochani serdeczna prośba o tłumaczenie czy tez rozczytanie ;) ślub Stanisława Mystkowskiego z Wiktoria z Gadomskich może wiek jest podany? Nie rozczytuje tez nazwiska z domu matki młodej :( pomoze ktoś ?

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =644&y=826
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

prosba o tłumaczenie akt 39 Winnica zgon Julianna Wiśniewska

Post autor: kinga_jakubiak »

serdeczna prośba lo tłumaczenie akt 39 Winnica zgon Julianna Wiśniewska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 990&y=2176

z góry bardzo serdecznie dziekuje
kulik_agnieszka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 627
Rejestracja: pt 30 sty 2015, 17:02

prosba o tłumaczenie akt 39 Winnica zgon Julianna Wiśniewska

Post autor: kulik_agnieszka »

Działo się w Winnicy dnia 01.04.1881 roku o godzinie 17.
Stawił się Karol Wiśniewski lat 42, ojciec zmarłej oraz Jan Bobiński lat 28, obaj rolnicy w Winnicy mieszkający i oświadczyli, że dnia dzisiejszego o godzinie 13 umarła w Winnicy Julianna Wiśniewska lat 7 mająca.
Urodzona i zamieszkała w Winnicy, córka Karola i Franciszki z Łysikowskich, małżonków Wiśniewskich.
Po naocznym przekonaniu się o zgonie Julianny Wiśniewskiej akt ten obecnym niepiśmiennym został odczytany a przeze mnie tylko podpisany.
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

uprzejma prosba o tłumaczenie aktu 48 1898

Post autor: kinga_jakubiak »

Serdeczna prosba o przetłumaczenie ja ani słowa nie znam dziekuje :(

akt 48 1898 urodzenie Walentyna Soliwodzka parafia Chorzele

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 439&y=1563
dstancel

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 86
Rejestracja: pt 31 paź 2014, 20:02

uprzejma prosba o tłumaczenie aktu 48 1898

Post autor: dstancel »

Gać 1898 nr 48
Chorzele dnia 8/20.02.1898 roku

1. Józef Soliwodzki l.40 rolnik ze wsi Gać.
2. Antoni Chulewicz l.48 i Jan Dąbrowski l.28 rolnicy we wsi Gać.
3. Katarzyna z Rapackich l.38.
4. Walentyna - urodzona 7/19.02.1898 r. we wsi Gać.
Ochrzczona dzisiaj , chrz. Stanisław Soliwodzki z żoną Marianną.
Pozdrawiam Darek Stancel
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

serdeczna prośba o tłumaczenie akt ślubu 83 1886 Chorzele

Post autor: kinga_jakubiak »

Kolejna bardzo wielka prośba laik z rosyjskiego nic a nic się nie uczyłam może ktoś poratuje :(
Stanisław Soliwodzki

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2419&y=375
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

uprzejma prosba o tłumaczenie aktu 48 1898

Post autor: kinga_jakubiak »

Jeszcze mam jedna wątpliwość....Katarzyna to matka dziecka ??Bardzo bym prosiła o odpowiedz.
dstancel

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 86
Rejestracja: pt 31 paź 2014, 20:02

serdeczna prośba o tłumaczenie akt ślubu 83 1886 Chorzele

Post autor: dstancel »

Czerniaki 1886 nr 83
Chorzele dnia 21.09/3.10.1886 roku

1. Stanisław Soliwodzki l.60 rolnik ze wsi Gać
i Kazimierz Cesarski l. 40 rolnik z Zalesia.

2. Stanisław Soliwodzki l.28 kawaler,wyrobnik rodzony w Olszewcu,
syn nieżyjących Jana i Józefy z Gotlibów małżonków Soliwodzkich,
mieszkający w Zalesiu.

3. Marianna Rydlewska l.27 rolniczka,wdowa po zmarłym we wsi Czerniaki
24.09/6.10.1885 roku jej mężu Józefie Rydlewskim,córka Wojciecha Marchewki
i nieżyjącej jego żony Franciszki z Tworkowskich,rodzona i mieszkająca w Czerniakach.

Zapowiedzi ogłoszone w kościołach parafialnych w Chorzelach i Krzynowłodze Wielkiej.
Umowy przedślubnej nie zawarli.
Pozdrawiam Darek Stancel
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

w dniu slubu po ile lat mieli ?

Post autor: kinga_jakubiak »

witam serdecznie baaardzo proszę o przetłumaczenie po ile lat mieli młodzi w dniu ślubu akt 11 Walenty Brandebura i Joanna Pichor bardzo dziekuje

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 638&y=1209
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3369
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 5 times
Otrzymał podziękowania: 5 times

w dniu slubu po ile lat mieli ?

Post autor: kwroblewska »

Walenty lat 35 wdowiec
Joanna lat 16 skończone panna
___
Krystyna
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

prosba o tłumaczenie chociaż części 1884 slub akt 23

Post autor: kinga_jakubiak »

czy młody był wdowcem ?? ile miał lat ??

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1096&y=800
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

w dniu slubu po ile lat mieli ?

Post autor: kinga_jakubiak »

serdecznie dziekuje :)
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1373
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

kawaler lat 22

pozdrawiam

Ala
Awatar użytkownika
kinga_jakubiak

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: pt 08 sty 2016, 22:49

Post autor: kinga_jakubiak »

serdecznie dziekuje :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”