Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Szczepański_Dawid

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: czw 23 lip 2015, 17:45

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Post autor: Szczepański_Dawid »

Nr 229 - Ostrów - par. Brzeźnio - 1903 - Stanisław Mikuła
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =2357&y=15

Nr 154 - Ostrów - par. Brzeźnio - 1914 - Apolonia Kowalczyk
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=352&y=79

Nr 282 - Ostrów - par. Brzeźnio - 1914 - Jadwiga Mikuła
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2500&y=947

Z góry serdecznie dziękuję!
Dawid
Kasprzyk_Anna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 480
Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Post autor: Kasprzyk_Anna »

Akt 229 Ostrów
Brzeźnio, 26 października 1903 r. o godz. 9-ej rano stawił się Ludwik Mikuła 25-letni włościanin zamieszkały we wsi Ostrów, w obecności 35-letniego Józefa Marzajdy i 35-letniego Wojciecha Wojewody - obydwóch włościan zamieszkałych we wsi Ostrów i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając że urodziło się we wsi Ostrów w dniu wczorajszym o godz. 2-ej po południu z jego prawowitej żony 20-letniej Katarzyny z domu Kryściak. Dziecięciu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym dano imię Stanisław, a rodzicami chrzestnymi byli Michał Krupiński i Bronisława Szymczak. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym został przeczytany i przez Nas tylko podpisany.
Proboszcz Parafii Brzeźnio - Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego - Ks. W. Gumowski

Akt 154 Ostrów
Brzeźnio, 24 maja 1914 r. o godz. 1-ej po południu stawił się osobiście Józef Kowalczyk,40-letni włościanin zamieszkały we wsi Ostrów, w obecności 50-letniego Marcelego Kuźnika i 40-letniego Józefa Szydłowskiego - obydwóch włościan ze wsi Ostrów i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Ostrów w dniu wczorajszym o godz. 3-ej po południu z jego prawowitej żony 40-letniej Zofii z domu Skowron. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym dano imię Apolonia, a rodzicami chrzestnymi byli Tomasz Kowalczyk i Marianna Kubiak. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym został przeczytany i przez Nas tylko podpisany.

Akt 282 Ostrów
Brzeźnio, 18 września 1914 r. o godz. 6-ej po południu stawił się Ludwik Mikuła 35-letni wyrobnik zamieszkały we wsi Ostrów, w obecności 58-letniego Szymona Łukowskiego i 37-letniego Marcina Kaczmarka - obydwóch włościan ze wsi Ostrów i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Ostrów w dniu dzisiejszym o godz. 5-ej po południu z jego prawowitej żony 30-letniej Katarzyny Kryszczak. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym dano imię Jadwiga, a rodzicami chrzestnymi byli Szymon Ługowski i Antonina Kaczmarek. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym został przeczytany i przez Nas tylko podpisany.

Nie pisałam podwójnych dat, tylko te prawidłowe. W akcie 229 jest Katarzyna Kryściak, a w 282 Katarzyna Kryszczak.

Pozdrawiam serdecznie
Anna
Szczepański_Dawid

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: czw 23 lip 2015, 17:45

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Post autor: Szczepański_Dawid »

Pięknie dziękuję! :-)
Pozdrawiam
Dawid
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”