par. Ciechanów, Lekowo, Opinogóra Górna, Zeńbok - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
gaolcia86

Sympatyk
Mistrz
Posty: 234
Rejestracja: wt 03 lis 2015, 18:10
Lokalizacja: Ciechanów

Wielka prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: gaolcia86 »

Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Antoni Kaczorek
rodzice: Franciszek i Marianna
rok: 1887
akt: 30
parafia: Opinogóra
miejscowość: Dzbonie

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 860&y=1392

Pozdrawiam
Ola
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Wielka prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

30. Dzbonie
1. Opinogóra Hrabska 22.VIII./3.IX.1887 o 6-ej po poł.
2. Franciszek Kaczorek, robotnik z Dzbonia, 28 lat mający
3. Jan Leszczyński, 40 lat i Marcin Dobrzeński, 41 lat mający, rolnicy z Dzbonia
4. płci męskiej urodzone w Dzboniu 22.VIII./3.IX.br o 3-ej po poł.
5. prawowita małż. Marianna z Potępów, 24 lata
6. ANTONI
7. Jan Leszczyński i jego żona Teofila

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
gaolcia86

Sympatyk
Mistrz
Posty: 234
Rejestracja: wt 03 lis 2015, 18:10
Lokalizacja: Ciechanów

Gorąca prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: gaolcia86 »

Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Jan Kaczorek
rodzice: Franciszek i Marianna
rok: 1886
akt: 47
parafia: Opinogóra
miejscowość: Dzbonie

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =186&y=230

Pozdrawiam
Ola
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Gorąca prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

Dzbonie
1. Opinogóra Hrabska 11/23.X.1886 o 3-ej po poł.
2. Franciszek Kaczorek robotnik z Dzbonia, 25 lat mający
3. Piotr Modrzakowski, 32 lata i Franciszek Kamiński, 30 lat mający, rolnicy z Dzbonia
4. płci męskiej urodzone w Dzboniu 10/22.X.br o 11-ej wieczorem
5. prawowita małż. Marianna z Potępów, 21 lat
5. JAN
6. Piotr Modrzakowski i jego żona Franciszka

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
gaolcia86

Sympatyk
Mistrz
Posty: 234
Rejestracja: wt 03 lis 2015, 18:10
Lokalizacja: Ciechanów

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu

Post autor: gaolcia86 »

Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:
Jan Kaczorek
rodzice: Franciszek i Marianna
rok: 1886
akt: 44
parafia: Opinogóra
miejscowość: Dzbonie

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 313&y=1348

Pozdrawiam
Ola
Awatar użytkownika
rzeczycka_katarzyna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 32
Rejestracja: ndz 23 lis 2014, 15:22
Lokalizacja: Ciechanów / Gdańsk

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu

Post autor: rzeczycka_katarzyna »

Dzbonie. Wydarzyło się w Opinogórze, 19/31 grudnia 1886 roku, o godzinie trzeciej po południu.
Stawili się: Julian Potępa, 50 lat i Piotr Modrzakowski, 30 lat - rolnicy zamieszkali w Dzboniu.
Oznajmili, że 18/30 grudnia tego roku o godzinie 8 rano, zmarł w Dzboniu Jan Kaczorek, mający 3 miesiące, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Dzboniu, syn Franciszka Kaczorek, robotnika i jego żony Marianny z domu Potępa.

Pozdrawiam :)
Awatar użytkownika
gaolcia86

Sympatyk
Mistrz
Posty: 234
Rejestracja: wt 03 lis 2015, 18:10
Lokalizacja: Ciechanów

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: gaolcia86 »

Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Cecylia Kaczorek
rodzice: Franciszek i Marianna
rok: 1895
akt: 23
parafia: Opinogóra
miejscowość: Dzbonie

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =193&y=106

Pozdrawiam
Ola
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: el_za »

23
Opinogóra, 07/ 19.IV.1895
Zgłaszają - Franciszek Kaczorek, robotnik, lat 34, zamieszkały we wsi Dzbonie oraz Stanisław Kaczyński, lat 64 i Jan Smoliński, lat 51, rolnicy ze wsi Dzbonie;
Dziecko - urodzone we wsi Dzbonie, 04/ 16.IV, tego roku, o 3.00 po południu, nadane imię - Cecylia;
Matka - Marianna z Potempów (Potępów), lat 30;
Chrzestni - Stanisław Potempa (Potępa) i Franciszka jego żona.

pozdrawiam Ela
Awatar użytkownika
gaolcia86

Sympatyk
Mistrz
Posty: 234
Rejestracja: wt 03 lis 2015, 18:10
Lokalizacja: Ciechanów

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: gaolcia86 »

Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Józef Kaczorek
rodzice: Franciszek i Marianna
rok: 1890
akt: 3
parafia: Opinogóra
miejscowość: Dzbonie

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =139&y=168

Pozdrawiam
Ola
kimar11

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 87
Rejestracja: ndz 27 lut 2011, 16:14
Lokalizacja: Warszawa

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: kimar11 »

Skrótowo - konkrety
Nr 3 Dzbonie
W Opiniogórze Grabskiej, 7/19 stycznia 1890 r.,
stawił się Franciszek Kaczorek, robotnik mieszkający we wsi Dzbonie, 28 lat,
w towarzystwie Antoniego Leszczyńskiego, 47 lat i Marcina Dąbrowskiego, 45 lat mieszkających we wsi Dzbonie,
okazali dziecko płci męskiej urodzone we wsi Dzbonie w dniu dzisiejszym o pierwszej po południu z jego żony Marianny z Potępów, 23 lata.
Dziecku przy chrzcie świętym nadano imię Józef a chrzestnymi byli Antoni Leszczyński i jego żona Katarzyna.
pozdrawiam
Maryla
Awatar użytkownika
gaolcia86

Sympatyk
Mistrz
Posty: 234
Rejestracja: wt 03 lis 2015, 18:10
Lokalizacja: Ciechanów

Wielka prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: gaolcia86 »

Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Helena Kaczorek
rodzice: Franciszek i Marianna
rok: 1892
akt: 34
parafia: Opinogóra
miejscowość: Dzbonie

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 860&y=1354

Pozdrawiam
Ola
Awatar użytkownika
gaolcia86

Sympatyk
Mistrz
Posty: 234
Rejestracja: wt 03 lis 2015, 18:10
Lokalizacja: Ciechanów

Gorąca prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: gaolcia86 »

Witam!
Bardzo proszę o tłumaczenie poniższego aktu:

MARIANNA WODZYŃSKA (albo Fijewska)
Rok: 1886
Miejscowość: UJAZDOWO
Parafia: Ciechanów
Akt nr: 218

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 448&y=1495

Pozdrawiam
Ola
Awatar użytkownika
Aga_Brz

Sympatyk
Adept
Posty: 338
Rejestracja: śr 28 sty 2015, 12:49

Post autor: Aga_Brz »

akt: 34
parafia: Opinogóra 24.08/5.09 1892r. chrzest o g.15
rodzice: Franciszek Kaczorek robotnik zam. we wsi Dzbonie 33l.
i Marianna z Potempów 28l.
świadkowie: Józef Kuczyński 48l. i Stanisław Kenczyński? 66l. rolnicy
Helena Kaczorek urodzona dziś (5.09) o g.13
chrzestni Józef Kuczyński i Franciszka Modrzakowska
wszyscy niepiśmienni, podpisał ksiądz
pozdrawiam
Agnieszka
Awatar użytkownika
Aga_Brz

Sympatyk
Adept
Posty: 338
Rejestracja: śr 28 sty 2015, 12:49

Gorąca prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Aga_Brz »

Akt nr: 218
Ciechanów 6/18.07.1886
zgłosiła akuszerka Katarzyna Burzyńska? ze śwaiadkami: Józef Wojcicki i Hipolit Tonczak robotnicy
matka: niezamężna Stefania Fijewska, służąca zam. w Ujazdowie 21 l.
MARIANNA WODZYŃSKA (albo Fijewska) ur. w Ujazdowie 3/15.07 o 12 (po północy)
chrzestni: Józef Wocicki i Marianna Tonczak
pozdrawiam
Agnieszka
Awatar użytkownika
gaolcia86

Sympatyk
Mistrz
Posty: 234
Rejestracja: wt 03 lis 2015, 18:10
Lokalizacja: Ciechanów

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: gaolcia86 »

Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:

Marianna Fijewska
Rok: 1890
Parafia: Stromiec
Akt nr: 157

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =99&y=1774

Kochani! Wiem, że to będzie prawdziwe wyzwanie, ponieważ pismo jest mało czytelne. Wierzę, że znajdzie się osoba, która poradzi sobie. Będę bardzo wdzięczna.

Pozdrawiam
Ola.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”