par. Przemyków, Bejsce, Koszyce ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 653
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Post autor: marzenska7 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenia aktu małżeństwa numer 8 z 1899 (parafia Bejsce)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/3cf396d638476350

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

8. Uściszowice
1. Bejsce 21.IV./3.V.1899 o 10-ej rano
2. Adam Sterna, 40 lat i Jan Kozioł, 30 lat mający, włościanie z Uściszowic
3. KAZIMIERZ KAWKA, 25 lat mający, kawaler, s. zmarłych Franciszka i Agnieszki z Książków małż.Książków(powinno być Kawków) włościan, urodzony i zamieszkały w Królowicach
4. JÓZEFA DUREK, panna, 24 lata mająca, c. Jana i Marianny ze Sternów małż. Durków włościan, urodzona i zamieszkała w Uściszowicach
5. trzy zapowiedzi
6. zawarli umowę przedślubną u skalbmierskiego notariusza Zdzisława Skłodowskiego 15/27.IV.br.

Pozdrawiam,
Monika
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 653
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Post autor: marzenska7 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 22 z 1879 roku (Józef Książek + Urszula Stankowicz)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/508c9e27e9bf2987

Dziękuje i pozdrawiam,
Marzena
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

22. Piotrkowice
1. Bejsce 2/14.V.1879 o 9-ej rano
2. Tomasz Zubała z Uścinowic, 49 lat i Jan Stankowicz z Piotrkowic, 50 lat mający, włościanie
3. JÓZEF KSIĄŻEK, włościanin, s. Wojciecha i Teresy z Wilczaków małż. Książków, wdowiec po zmarłej w Uścinowicach Mariannie z Nowaków, urodzony w Piotrkowicach, zamieszkały w Uścinowicach, 37 lat mający
4. URSZULA STANKOWICZ, włościanka, panna, c. Wawrzyńca i Marianny z Nowaków, urodzona i zamieszkała w Piotrkowicach, 24 lata mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy przedślubnej nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 653
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Post autor: marzenska7 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 5 z 1881 roku, pomiędzy Maciejem Książkiem i Heleną Dubik
http://www.fotosik.pl/zdjecie/f5a0db5c78647736

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

5. Bejsce
1. Bejsce 14/26.I.1881 o 10-ej rano
2. Andrzej Wieczorek, 42 lata i Michał Paś, 32 lata mający, włościanie z Bejsc
3. MACIEJ KSIĄZEK, włościanin, s. Jana i Kunegundy z Grzywnów małż. Książków, wdowiec po Agacie z Caconiów zmarłej w Bejscach, urodzony w Piotrkowicach, zamieszkały w Bejscach, 50 lat mający
4. HELENA DUBIK, włościanka, panna, c. Pawła i Apolonii ze Stankowiczów małż. Dubiczów, urodzona w Uściszowicach, zamieszkała w Bejscach, 40 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy przedślubnej nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 653
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Post autor: marzenska7 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Józefa Rusieckiego, akt nr 40, 1887 rok
http://www.fotosik.pl/zdjecie/15e84e009b42e011

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

40. Ławy
1. Bejsce 28.II.1887 o 10-ej rano
2. Franciszek Rusiecki i Józef K.....wicz?, 27-mioletni włościanie z Ław
3. w Ławach przedwczoraj (26.II.br) o 3-ej nad ranem zmarł JÓZEF RUSIECKI jednoroczny s. Franciszka i Magdaleny z Wesołowskich.

Pozdrawiam,
Monika
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 653
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Post autor: marzenska7 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jadwigi Rusieckiej, akt 23, 1895 rok
http://www.fotosik.pl/zdjecie/c41aaaf493502813

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
K_Zochniak

Sympatyk
Legenda
Posty: 168
Rejestracja: pn 14 mar 2011, 19:33
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: K_Zochniak »

23 Morawianki
Działo się we wsi Bejsce czwartego / szesnastego kwietnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Jan Zabiak lat pięćdziesiąt sześć i Jakub Rusiecki lat dwadzieścia pięć, chłopi z Morawianek i oświadczyli, że w Morawiankach przedwczoraj wieczorem o godzinie szóstej umarła Jadwiga Rusiecka lat osiemnaście, córka chłopów Jana i Petroneli z domu Jarn? małżonków Zabiaków, pozostawiła po sobie owdowiałego męża Jakuba Rusieckiego. Po naocznym stwierdzeniu zejścia Jadwigi Rusieckiej akt ten niepiśmiennym stawającym przeczytano i Nami tylko podpisano.
Ks. R. Smolikoski? Administrator Parafii w Bejscu

pozdrawiam KZ

Zdjęcie nieostre, mogą być źle odczytane nazwy własne
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 653
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Post autor: marzenska7 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa J. Rusieckiego i J. Zabijak, akt 1, 1894 rok
http://www.fotosik.pl/zdjecie/fec2f4b74d1def87

Dziękuje i pozdrawiam,
Marzena
Awatar użytkownika
Aga_Brz

Sympatyk
Adept
Posty: 338
Rejestracja: śr 28 sty 2015, 12:49

Post autor: Aga_Brz »

Marzeno, nie jestem pewna nazw miejscowości i nazwisk, mam nadzieję, że się domyślisz, może są Ci znane...
Naczekałaś się, ale w takim długim wątku posty "giną", takie z zerem odpowiedzi od razu rzucają się w oczy :)
1. Morawia….
We wsi …? Bliszcz?. 9/21.01.1894 o 2 wieczorem (chyba po prostu 14)
świadkowie: Piotr Wilczek 30? l.i Józef Kliponkowski?? 32l.
Jakub Rusiecki kawaler 23l. syn Jana i Petroneli z Pisów? małżonków Rusieckich urodzony i zamieszkały w Morawi…
Jadwiga Zabijak panna (nie jestem na 100% pewna, ale)16 lat, córka Jana i Petroneli z d. Jara małżonków Zabijaków, urodzona i zamieszkała w Morawlikach?
brak przeszkód, 3 zapowiedzi w tutejszym parafialnym kościele, zgoda tylko od rodziców niewiasty obecnych przy ślubie - ustnie, umowa przedmałżeńska zawarta w Skalbmierz?? u notariusza Zdzisława Skłodowskiego 5/17.01 tego roku
pozdrawiam
Agnieszka
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 653
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Post autor: marzenska7 »

Dziękuję bardzo i pozdrawiam :) Nazwy miejscowości i nazwiska są mi znane, domyślę się bez problemu o kogo chodzi i o jakie miejscowości :)
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 653
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Post autor: marzenska7 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 11 z 1872 roku, pomiędzy J. Chabrem i E. Sobieraj
http://www.fotosik.pl/zdjecie/57d177887aad10aa

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena S
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

11. Królewice
1. Bejsce 13/25.VI.1872 o 9-ej rano
2. Franciszek Kawka, 40 lat i Walenty Wróbel, 27 lat mający, włościanie z Królewic
3. JAN CHABER, włościanin, s. Mateusza i Jadwigi z Łapuchów/Łanuchów małż. Chabrów, urodzony w Zbeltowicach, zamieszkały w Królewicach, wdowiec po zmarłej w Królewicach Franciszce z Klaczów, 25 lat mający
4. EWA SOBIERAJ, c. zmarłego Michała i żyjącej Heleny z Kawków małż. Sobierajów włościan, urodzona i zamieszkała w Królewicach, 18 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne matki panny młodej

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”