par. Warszawa, Kosów Lacki, Ceranów, Kampinos i inne

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Post autor: rysiek26 »

Witam.

Po długim poszukiwaniu znalazłem akt urodzenia mojego dziadka. Bardzo proszę o dokładne tłumaczenie.

Akt nr 293 Stefan Żebrowski 1907 r

http://www.szukajwarchiwach.pl/72/158/0 ... Ex3Q4npSXw

Pozdrawiam.
rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: rysiek26 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 28 Kazimierz Żebrowski 1904 r

http://www.szukajwarchiwach.pl/72/158/0 ... NqQlYqjaFQ


Pozdrawiam.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

28. Warszawa
1. Parafia św. Krzyża 29.XII.1903/11.I.1904 o 11-ej rano
2. Stanisław Klaudiusz Żebrowski, agent Nadwiślańskiej Kolei Żel., 28 lat mający, zamieszkały ul Mazowiecka 1346E
3. Ignacy Gołaszewski, obywatel i Karol Faliński, lekarz, zamieszkali w Warszawie
4. płci męskiej urodzone w Warszawie 24.VI./7.VII.1903 o 2-ej po poł.
5. prawowita małż. Celina Maksymilianna z Falińskich, 25 lat
6. KAZIMIERZ
7. Ignacy Gołaszewski i Joanna Zaliwska
Opóźnienie spowodowane zajęciami służbowymi.

Pozdrawiam,
Monika
rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: rysiek26 »

Dziękuję Moniko.

Jakbyś mogła jeszcze przetłumaczyć akt urodzenia mojego dziadka który jest we wcześniejszym temacie na stronie 2.

Pozdrawiam serdecznie.
Pozdrawiam gorąco,

Ryszard
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

Nie wiem, gdzie jest. Podaj link do tej str.2.

Monika
Pozdrawiam,
Monika
rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Post autor: rysiek26 »

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

293. Warszawa
1. Parafia św. Krzyża 13/26.V.1907 o 6.30 wieczorem
2. Stanisław Klaudiusz Żebrowski, urzędnik Nadw.Kol.Żel., 31 lat mający, zamieszkały ul. Mazowiecka 1346E
3. Franciszek Wróblewski, urzędnik z Łodzi i Karol Faliński , lekarz z Końskich
4. płci miej urodzone w Warszawie 7/20.IV.br o 1-ej w nocy
5. prawowita małż. Celina Maksymilianna z Falińskich, 28 lat
6. STEFAN WŁADYSŁAW
7. Franciszek Wróblewski i Stefania Wróblewska
Opóźnienie zgłoszenia z powodu oczekiwania na chrzestnych.

Pozdrawiam,
Monika
rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Post autor: rysiek26 »

Dziękuję bardzo Moniko i życzę miłej niedzieli i proszę o kolejne tłumaczenie :

Karol Funk akt zgonu 97

http://szukajwarchiwach.pl/72/162/0/-/1 ... iGXrDVO3Gw
Pozdrawiam gorąco,

Ryszard
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

97. Warszawa
1. Parafia św. Antoniego? 15/28.II.1891 o 10-ej rano
2. Józef Wodziński, kupiec i Kazimierz Piętka, subiekt handlowy, obaj z Warszawy, pełnoletni
3. dzisiaj (28.II.br) o 3-ej nad ranem zmarł w Warszawie pod nr 1646 KAROL FUNK, żonaty, były właściciel dóbr, 62 lata mający, urodzony w Warszawie, s. Ryszarda i Karoliny z Lejbsztajnów małżonków Funków, pozostawił owdowiałą żonę Julię z Milewskich.

Pozdrawiam,
Monika
rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Post autor: rysiek26 »

Dziękuję Moniko i proszę o kolejne tłumaczenie :

Akt ślubu nr 3 Jan Kosień i Agnieszka Gładysz

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Pozdrawiam gorąco,

Ryszard
rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Post autor: rysiek26 »

Witam ponownie.

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 115 Adam Przybył 1884

http://szukajwarchiwach.pl/54/782/0/6.1 ... 4l-9LFP65A
Pozdrawiam gorąco,

Ryszard
rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Post autor: rysiek26 »

Witam.

Czy ktoś pomoże mi i przetłumaczy powyższe akta ???

Nie chce kolejnego aktu pisać do przetłumaczenia bo znowu zrobi się zamieszanie małe ;)
Pozdrawiam gorąco,

Ryszard
rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Post autor: rysiek26 »

Witam po dłuższej nieobecności

Proszę o tłumaczenie aktu ślubu nr 18 rok 1869 Dobra : Wojciech Prymas i
Marianna Kaźmierczak.

http://szukajwarchiwach.pl/54/743/0/6.1 ... oPOzEBa5uw


Proszę też o przetłumaczenie poprzednich dwóch aktów.
Pozdrawiam gorąco,

Ryszard
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

3. Kobiele Małe i Bukienka
1. Kobiele Wielkie 14/26.I.1886 o 4-ej po poł.
2. Wojciech Stawiarski, 26 lat i Wincenty Grzywacz, 41 lat mający, rolnicy z Bukienki
3. JAN KOSIEŃ, kawaler, s. zmarłych Karola i Franciszki z Bartnickich małż. Kosieniów, urodzony w Kobielach Małych w tutejszej parafii i tamże zamieszkały, 30 lat mający
4. AGNIESZKA GŁADYSZ, panna, c. zmarłego Piotra i żyjącej Antoniny z Centkowskich małż. Gładyszów, urodzona w Bukience parafia Kobiele Wielkie i tamże zamieszkała przy matce rolniczce, 18 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne matki panny młodej
7. umowy przedślubnej nie zawarli

115. Żdzienice
1. Malanów 24.X./5.XI.1884 o 11-ej rano
2. Józef Przybył, robotnik ze Żdzienic, 27 lat mający
3. Błażej Jagieła, szewc, 35 lat i Józef Krzemionka? robotnik, 45 lat mający, obaj ze Żdzienic
4. płci męskiej urodzone w Żdzienicach 22.X./3.XI.br o 6-ej rano
5. prawowita małż. Józefa z Szalewskich, 22 lata
6. ADAM
7. Józef Szalewski i Agnieszka Przybyłka

18. Potworów
1. Dobra 20.V./7.VI.1869 o 11-ej rano
2. Aleksander Blebaniak, parobek z Długiej Wsi, 30 lat i Antoni Kaczmarek, gospodarz z Potworowa, 43 lata mający
3. WOJCIECH PRYMAS, kawaler, parobek z Długiej Wsi, urodzony w Nowym Świecie parafia Przespolew, s. zmarłego Marcina i żyjącej przy krewnych Franciszki z Wawrzyniaków małż. Kazimierczaków, zamieszkały przy matce w Długiej Wsi, 28 lat mający
4. MARIANNA KAZIMIERCZAK, panna, c. zmarłego Michała i żyjącej Justyny z Ziemniaków małż. Kazimierczaków, zamieszkała w Potworowie przy matce, urodzona w Zadąbrowiu parafia Jeziorsko, 28 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy przedślubnej nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika
rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Post autor: rysiek26 »

Witam.

Proszę o przetłumaczenie akt małżeństwa nr 4 Chlewo (Kalisz) rok 1877 Andrzej Frątczak i Franciszka Michalak.

http://szukajwarchiwach.pl/54/737/0/6.1 ... qwK8GRcjNA
Pozdrawiam gorąco,

Ryszard
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”