Akt urodzenia Stanisław Krajczyński Pułtusk 1905 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

SylwiaJ

Sympatyk
Ekspert
Posty: 127
Rejestracja: pn 31 mar 2014, 21:45
Lokalizacja: (daleko)

Akt urodzenia Stanisław Krajczyński Pułtusk 1905 - ok

Post autor: SylwiaJ »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 357&y=2220
Z tego co zrozumiałam dziecko urodziło sie jako nieslubne; urodzenie zgłosiła akuszerk.
Nie moge rozczytać żadnych imion nazwisk, które potwierdziłyby, ze chodzi o dziecko 'mojej' Zofii.
Ostatnio zmieniony ndz 23 kwie 2017, 23:06 przez SylwiaJ, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Sylwia
---
Szukam potomków pary: Antonina (Wolak) i Stanisław Dziedziak; okolice: Dębica, Lubzina
Kasprzyk_Anna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 480
Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06

Akt urodzenia; Pułtusk 11905 (nr 152) Stanisław Krajczyński

Post autor: Kasprzyk_Anna »

Akt 152 Pułtusk
Działo się w mieście Pułtusk 11/ 24 maja 1905 r. o godz. 7-ej po południu. Stawiła się Helena Piekarewicz 44-letnia akuszerka zamieszkała w Pułtusku, w obecności Antoniego Kamińskiego 43-letniego szewca i Jana Szczygielskiego 46-letniego służącego kościelnego - zamieszkałych w Pułtuska i okazała nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się w Pułtusku 9 / 22 tego miesiąca o godzinie piątej rano z niezamężnej Zofii Krajczyńskiej 19-letniej służącej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym dano imię Stanisław, a chrzestnymi byli Antoni Kamiński i Władysława Zwalińska. Akt ten zgłaszającej i świadkom niepiśmiennym został przeczytany i przez nas tylko podpisany.
Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Proboszcz Pułtuskiej Parafii - Ksiądz Bonawentura Grabowski.

Pozdrawiam
Anka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”