par. Łuków ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Jakiś roztrzepany ksiądz ten akt spisywał. Powtórki imienia, to każdorazowa poprawka (zaznaczona chorągiewką) imienia błędnie wpisanego w akcie. Zamiast Marcela należy czytać Marcjanna. Napisał, że mieszkała przy rodzicach, a rodzice nie żyli.

72. Wielkie
1. Rudno 25.III./7.IV.1908 o 8-ej rano
2. Jan Zarzeka, 45 lat i Stanisław Michna, 44 lata, rolnicy z Wielkiego
3. 26.III./5.IV.br o 5-ej rano zmarła MARCJANNA GRZECHNIK, 42 lata mająca, urodzona i zamieszkała przy rodzicach (?) w Wielkiem, c. zmarłych Jana i Józefy z Rożewiczów małż. Modelskich włościan, pozostawiła owdowiałego męża Tomasza Grzechnika.

125. Marcinów
1. Rudno 7/20.III.1904 o 1-ej po poł.
2. Tomasz Grzechnik, 25 lat mający, parobek z Kolonii Marcinów
3. Antoni Paprota, 26 lat i Andrzej Myka, 46 lat mający, parobcy z tejże kolonii
4. płci żeńskiej urodzone w Marcinowie 2/15.III.br o 4-ej po poł.
5. prawowita małż. Marcjanna z Modelskich, 28 lat
6. MARIANNA
7. Antoni Paprota i Agnieszka ........?

Coś tu nie pasuje, albo mój umysł zasypia. W 1904 roku Marcjanna z Modelskich Grzechnik ma 28 lat, a za cztery lata w 1908 Marcjanna z Modelskich Grzechnik ma 42 lata. Lata w akcie urodzenia są mocno zaniżone w stosunku do tego, co w akcie ślubu. To samo mogło być z wiekiem Agnieszki w aktach.

Pozdrawiam,
Monika
Maczuga_Piotr

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: czw 10 wrz 2015, 14:54

Post autor: Maczuga_Piotr »

Faktycznie akt śmierci Marcjanny musiał być pisany w pośpiechu lub świadkowie nie mieli pełnych informacji. Ale wiek w akcie śmierci jest w porządku, to akcje urodzin Marianny matka powinna mieć 38 lat, a nie 28. Bo urodziła się w 1866. Może faktycznie z Agnieszką jest podobna historia, ale to na razie jest mniej pewne.

Dziekuję bardzo za wszelką pomoc i pozdrawiam serdecznie,
Piotr
Maczuga_Piotr

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: czw 10 wrz 2015, 14:54

Akt urodzenia, Bronisław Goławski - 1892

Post autor: Maczuga_Piotr »

Znalazłem jeszcze akt urodzenia brata Bronisława - Tadeusza. Pewnie o rodzicach nie będzie tutaj niewiele więcej, ale proszę uprzejmie o przetłumaczenie.

Tadeusz Goławski
rok 1909
akt 608
ojciec Lucjan Goławski
matka Apolonia Dymowska
Łuków - Parafia Przemienienia Pańskiego

http://szukajwarchiwach.pl/62/601/0/1/4 ... T6wMdd8WTg

Pozdrawiam,
Piotr
Maczuga_Piotr

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: czw 10 wrz 2015, 14:54

Akt ślubu, Gaj i Kuryłek - Warszawa 1898

Post autor: Maczuga_Piotr »

Witam,

Bardzo bym prosił o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu małżeństwa Michała Gaja i Marianny Kuryłek. Rodzice Marianny to Józef i Agnieszka Stefanowicz.

Warszawa - parafia św. Antoniego
rok 1898
akt 164

http://szukajwarchiwach.pl/72/1218/0/-/ ... PvH3Q83O8Q

Oraz przy okazji, jeżeli to możliwe, akt urodzin ich syna, Stefana Gaja.

Warszawa - parafia św. Aleksandra
rok 1901
akt 1202

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 9-1202.jpg

Pozdrawiam,
Piotr
K_Zochniak

Sympatyk
Legenda
Posty: 168
Rejestracja: pn 14 mar 2011, 19:33
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia, Bronisław Goławski - 1892

Post autor: K_Zochniak »

Tadeusz Goławski, ur. 24.10.1909 r. w Gołaszynie
ojciec Lucjan Goławski lat 50, rolnik zamieszkały we wsi Gołaszyn
matka Apolonia Dymowska lat 38

więcej informacji będzie w akcie małżeństwa

pozdrawiam
K.Z.
Maczuga_Piotr

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: czw 10 wrz 2015, 14:54

Akt urodzenia, Bronisław Goławski - 1892

Post autor: Maczuga_Piotr »

Dziękuję bardzo. Niestety nie mogę znaleźć aktu ślubu ani nie wiem za bardzo gdzie szukać, bo nie mam więcej informacji o matce Apolonii ani jej rodzinie. Na szczęście po wieku ojca udało mi się odnaleźć jego akt urodzenia.

Pozdrawiam,
Piotr
Maczuga_Piotr

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: czw 10 wrz 2015, 14:54

Akt ślubu, Gaj i Kuryłek - Warszawa 1898

Post autor: Maczuga_Piotr »

Dziękuję bardzo za te aneksy :) nie miałem pojęcia o ich istnieniu!

Niestety na razie nic z nich nie wyczytam i w związku z tym ponawiam prośbę o tłumaczenie, szczególnie aktu ślubu ale i reszty, jeżeli to możliwe.

Pozdrawiam,
Piotr
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt ślubu, Gaj i Kuryłek - Warszawa 1898

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

164. Warszawa
1. Parafia św. Antoniego 20.IX./2.X.1898 o 10-ej rano
2. Mateusz Gozdecki i Józef Załuski, urzędnicy pełnoletni z Warszawy
3. MICHAŁ GAJ, kawaler, służący, 27 lat mający, urodzony w Ratajach parafia Stopnica, s. Marcina i Magdaleny z Kapałków małż. Gajów, zamieszkały ul. Kotzebue`a 612b
4. MARIANNA KURYŁEK, panna, służąca, 28 lat mająca, urodzona w Szarutach powiat węgrowski, c. Józefa i Agnieszki ze Stefanowiczów małż. Kuryłków, zamieszkała ul. Kotzebue`a 612b
5. trzy zapowiedzi
6. umowy przedślubnej nie zawarli

1202 Warszawa
1. Parafia św. Aleksandra 11/24.XI.1901 o 3-ej po poł.
2. Michał Gaj, lokaj, 30 lat mający, zamieszkały Al. Jerozolimskie 5049
3. Jan Soja, kurier i Stanisław Wojciechowski, portier, obaj pełnoletni zamieszkali w Warszawie
4. płci męskiej urodzone w Warszawie 26.X./8.XI.br o 1-ej po poł.
5. prawowita małż. Marianna z Kuryłków, 31 lat
6. STEFAN
7. Jan Soja i Marianna Królikowska
Opóźnienie spowodowane brakiem czasu.

Pozdrawiam,
Monika
Maczuga_Piotr

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: czw 10 wrz 2015, 14:54

dwa akty urodzenia - 1870/1871 (Rataje i Szaruty)

Post autor: Maczuga_Piotr »

Witam serdecznie, bardzo prosiłbym o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia.

Są to załączniki do aktu ślubu, którego tłumaczenie (dziękuję MonikaMaru :) ) podaję poniżej.

164. Warszawa
1. Parafia św. Antoniego 20.IX./2.X.1898 o 10-ej rano
2. Mateusz Gozdecki i Józef Załuski, urzędnicy pełnoletni z Warszawy
3. MICHAŁ GAJ, kawaler, służący, 27 lat mający, urodzony w Ratajach parafia Stopnica, s. Marcina i Magdaleny z Kapałków małż. Gajów, zamieszkały ul. Kotzebue`a 612b
4. MARIANNA KURYŁEK, panna, służąca, 28 lat mająca, urodzona w Szarutach powiat węgrowski, c. Józefa i Agnieszki ze Stefanowiczów małż. Kuryłków, zamieszkała ul. Kotzebue`a 612b
5. trzy zapowiedzi
6. umowy przedślubnej nie zawarli

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 6/0533.jpg
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 6/0534.jpg
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 6/0535.jpg
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 6/0536.jpg

Pozdrawiam,
Piotr
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

dwa akty urodzenia - 1870/1871 (Rataje i Szaruty)

Post autor: gosiagosia2 »

Witaj,
Wypis z 1898 roku
Akt 51 Szaruty
Działo się w mieście Węgrowie 22.03/3.04. 1870
Stawił się Józef Kuryłek, chłop, rolnik, 34 lat, zamieszkały we wsi Szaruty oraz Franciszek Kuryłek lat 27 i Łukasz Kuryłek, lat 40, obaj chłopi rolnicy zamieszkali we wsi Szaruty,
Okazali dziecię urodzone we wsi Szaruty w dniu wczorajszym o godz. 6.00 rano
Z jego małżonki Agnieszki ze Stefanowiczów, lat 40
Dziecko Marianna
Chrzestni Franciszek Kuryłek i Joanna Korczakowa
Stawiający niepiśmienni

Wypis z 1898 roku
Akt 134
Działo się w miejscowości Pacanowie 22.08/3.09. 1871
Stawił się Marcin Gaj, chłop , zamieszkały we wsi Rataje, 48 lat oraz Walenty Czaplak lat 36 i Stanisław Wirzbicki, lat 40, obaj chłopi zamieszkali we wsi Rataje,
Okazali dziecię urodzone we wsi Rataje w dniu wczorajszym w południe
Z jego małżonki Magdaleny z domu Kapałka, lat 38
Dziecko Michał
Chrzestni Józef Kapeł i Marcjanna Grela
Stawiający niepiśmienni

Pozdrawiam, Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Maczuga_Piotr

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: czw 10 wrz 2015, 14:54

dwa akty urodzenia - 1870/1871 (Rataje i Szaruty)

Post autor: Maczuga_Piotr »

Witaj, dziękuje bardzo za tłumaczenie :)

A czy przypadkiem Agnieszka Stefanowicz (matka Marianny) nie ma 45 lat w tym akcie (starałem się samemu trochę rozczytać pojedyncze wyrazy)?

Pozdrawiam,
Piotr
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: gosiagosia2 »

40 lat od urodzenia (soroka liet od rodu) :)
Pozdrawiam,
Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Maczuga_Piotr

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: czw 10 wrz 2015, 14:54

Post autor: Maczuga_Piotr »

Faktycznie. Ja zobaczyłem jakieś wyrazy między soroka i rodu, więc dorobiłem sobie piat ;) Dziękuję jeszcze raz!

Pozdrawiam,
Piotr
Maczuga_Piotr

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: czw 10 wrz 2015, 14:54

Akt ślubu, Kucięba i Gaj - Pacanów 1898

Post autor: Maczuga_Piotr »

Witam,

Byłbym bardzo wdzięczny za przetłumaczenie poniższego aktu ślubu.

Akt ślubu 16/1898
Martin Kucięba i Franciszka Gaj
Pacanów

Rodzice Franciszki to Marcin Gaj i Magdalena z Kopałków

https://drive.google.com/folderview?id= ... =drive_web

Pozdrawiam,
Piotr
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”