Prośba o przetłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
mike.drummer00
Posty: 8
Rejestracja: czw 21 kwie 2016, 17:48
Lokalizacja: Kielce

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: mike.drummer00 »

Chciałbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,87790,38
GenBaza / AP_Kielce / Kielce / Kielce_Katedra / 1908_258m / _k_139967.jpg
Akt 73, Stanisław Sornat - Anna Rzepka
Kasprzyk_Anna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 480
Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: Kasprzyk_Anna »

Akt 73 Kielce
Działo się w mieście Kielce 10 / 23 lutego 1908 r. o godzinie 5-ej po południu. W obecności świadków z Kielc: Jana Rzepki 44-letniego konduktora i Michała Raka 45-letniego robotnika, zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Stanisławem Sornat, 24-letnim kawalerem, robotnikiem, urodzonym w Podzamczu w parafii Chęciny, zamieszkałym w Kielcach, synem Wawrzyńca i Elżbiety z domu Żarnotol (?) – i Anną Rzepka, 21-letnią panną, urodzoną we wsi i parafii Konieczno, zamieszkałą w Kielcach, córką Marianny z domu Rzepka. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym katedralnym kościele parafialnym 27 stycznia / 9 lutego, 3 / 16 i 10 / 23 lutego tego roku. Nowo zaślubieni oświadczyli, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Religijny obrzęd małżeństwa sprawował ksiądz Władysław Hibner pełniący funkcję proboszcza tutejszej parafii katedralnej. Akt ten przystępującym niepiśmiennym został przeczytany i przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam
Anna
Awatar użytkownika
mike.drummer00
Posty: 8
Rejestracja: czw 21 kwie 2016, 17:48
Lokalizacja: Kielce

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: mike.drummer00 »

Dziękuję Pani Anno bardzo, bardzo, ale to baaaardzo serdecznie :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”