Serdecznie proszę o przetłumaczenie:
Aktu zgonu Jakuba Wasilewicz, zawartego w metrykach parafii Moniatycze (woj Lubelskie) akt nr 27 rok 1877.
http://szukajwarchiwach.pl/88/621/0/-/4 ... 0vO7Gf8CXA
Z góry serdecznie dziękuję.
Bolesław Wasielewicz.
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Bolesław_Wasielewicz

- Posty: 158
- Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38
-
Kasprzyk_Anna

- Posty: 480
- Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.
Akt 27
Działo się we wsi Moniatycze 8 czerwca 1877 r. o godzinie 6-ej wieczorem. Stawili się 40-letni Jan Potoczała i 46-letni Jan Koniór, włościanie zamieszkali we wsi Janki i oświadczyli, że 6 czerwca tego roku o godzinie 8-ej wieczorem zmarł w Jankach Jakub Wasilewicz, włościanin zamieszkały we wsi Janki, mający 38 lat, urodzony we wsi Sarzyna, syn zmarłych już Michała i Katarzyny małżonków Wasilewiczów, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Wiktorię z Witów. Akt ten zgłaszającym niepiśmiennym został przeczytany, a przez nas podpisany.
Pozdrawiam
Anna
Działo się we wsi Moniatycze 8 czerwca 1877 r. o godzinie 6-ej wieczorem. Stawili się 40-letni Jan Potoczała i 46-letni Jan Koniór, włościanie zamieszkali we wsi Janki i oświadczyli, że 6 czerwca tego roku o godzinie 8-ej wieczorem zmarł w Jankach Jakub Wasilewicz, włościanin zamieszkały we wsi Janki, mający 38 lat, urodzony we wsi Sarzyna, syn zmarłych już Michała i Katarzyny małżonków Wasilewiczów, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Wiktorię z Witów. Akt ten zgłaszającym niepiśmiennym został przeczytany, a przez nas podpisany.
Pozdrawiam
Anna
-
Bolesław_Wasielewicz

- Posty: 158
- Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38