Akt ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

WinczewskaOlga

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: czw 11 lut 2016, 20:03

Akt ślubu

Post autor: WinczewskaOlga »

Witam

Jeszcze raz bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu

Bardzo ważny dla mnie akt ślubu Stanisława Kuropatwy i Florentyny

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =803&y=308


nr 44
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Ogromna prośba- pomoc w tłumaczeniu !!

Post autor: Tomek9877 »

44. Wyszków
Wyszków 21 maja/3 czerwca 1906
Świadkowie: Roch Chmielewski stolarz, 40 lat i Aleksander Jasiński szewc, 50 lat, oboje zam. w ?
Pan młody: Stanisław Kuropatwa wdowiec po Eleonorze zd. Wasik zmarłej w Wyszkowie tej parafii, syn Aleksandra i Marianny z Kowalewskich małżonków Kuropatwa, urodzony w Kręgach parafii Wyszków, zam. w Wyszkowie, robotnik wyrobnik, 31 lat.
Panna młoda: Florentyna Marianna Lech wdowa po Feliksie Lech zmarłym w Sosnowem w parafii Oleksin, powiatu węgrowskiego? guberni siedleckiej w miesiącu listopadzie 1904 roku, córka Tomasza i Marianny z Roguskich małżonków Biernat, urodzona w Skrudach parafii Oleksin powiatu węgrowskiego guberni siedleckiej, zam. w Wyszkowie, służąca? 20 lat,
Zgodę ustną wyraził ojciec wdowy.
Umowy przedślubnej nie zawarli.
Nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni.

Pozdrawiam
Tomasz
Kasprzyk_Anna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 480
Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06

Ogromna prośba- pomoc w tłumaczeniu !!

Post autor: Kasprzyk_Anna »

Małe sprostowanie:

matka młodego - Marianna Kowalska
świadkowie zamieszkali Nadgórze

Pozdrawiam :)
Anna
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Ogromna prośba- pomoc w tłumaczeniu !!

Post autor: Tomek9877 »

Dziękuję Aniu za czujność :)

Pozdrawiam
Tomasz
Kasprzyk_Anna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 480
Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06

Ogromna prośba- pomoc w tłumaczeniu !!

Post autor: Kasprzyk_Anna »

Tomasz, ja Cię nie sprawdzałam, czy dobrze tłumaczysz ;)
Po prostu przetłumaczyłam ten akt i zanim zdążyłam posprawdzać
miejscowości, Ty byłeś szybszy :)

Pozdrawiam serdecznie
Anka
WinczewskaOlga

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: czw 11 lut 2016, 20:03

Post autor: WinczewskaOlga »

Bardzo Państwu dziękuję za pomoc! Wszystkie informacje są dla mnie bardzo cenne.


Olga
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”