par. Charłupia Mała, Izbica Kujawska, Kamionacz, Mąkolno ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

Post autor: nieznalski »

jak zwykle, serdecznie dziękuje za okazaną pomoc :)

pozdrawiam

Krzysztof
Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

Prośba o przetłumaczenie - Stężyca

Post autor: nieznalski »

Dzień dobry wieczór :)

uprzejmie prosze o pomoc chętną osobę na przetłumaczenie aktów urodzenia dwóch osób z parafii Stężyca:

1.1894 - akt nr 216 - Stanisław Wojdat

http://szukajwarchiwach.pl/35/1926/0/2. ... Jcn80fU6RA

oraz

2.1896 - akt nr 54 - Franciszka Niska

http://szukajwarchiwach.pl/35/1926/0/2. ... 0jxUHJyBUg


proszę jeszcze ewentualnie o tłumaczenie aktu małzeństwa Jana Wojdat i Marianny Kozioł - akt nr 7

http://szukajwarchiwach.pl/35/1926/0/2. ... OrXHgzescw


za ewentualną pomoc dziękuję :)

pozdrawiam
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie - Stężyca

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

216. Kletnia
1. Stężyca 30.X./11.XI.1894 o 3-ej po poł.
2. Jan Wojdat, 30 lat mający, gospodarz z Kletni
3. Walenty Świtaj, 45 lat i Wojciech Niski, 60 lat mający, gospodarze z Kletni
4. płci męskiej urodzone w Kletni 28.X./9.XI.br o 9-ej rano
5. prawowita małż. Marianna z Kozłów 25 lat
6. STANISŁAW
7. Onufry Kozioł i Zofia Wiśniewska

54. Rokitnia
1. Stężyca 3/15.III.1896 o 2-ej po poł.
2. Grzegorz Niski, 54 lata mający, gospodarz z Rokitni
3. Marcin Wojdat, 37 lat i Ludwik Wojdat, 52 lata mający, gospodarz z Rokitnia
4. płci żeńskiej urodzone w Rokitni 26.II./9.III.br o 9-ej wieczorem
5. prawowita małż. Teofila z Wojdatów 42 lata
6. FRANCISZKA
7. Marcin Wojdat i Anastazja Niska

7. Kletnia
1. Stężyca 19/31.I.1892 o 5-ej po poł.
2. Adam Kozioł, gospodarz z Kletni, 30 lat i Franciszek Bana, gospodarz z Błędowic, 42 lata mający
3. JAN WOJDAT, kawaler, 26 lat mający, s. Kaspra i Katarzyny z Pudłów małż. Wojdatów, urodzony i zamieszkały w Kletni przy rodzicach gospodarzach
4. MARIANNA KOZIOŁ, panna, 21 lat mająca, c. Jana i Marianny z Kołodziejków małż. Kozłów, urodzona i zamieszkała w Kletni przy rodzicach gospodarzach
5. trzy zapowiedzi
6. umowy przedślubnej nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

Post autor: nieznalski »

jak zwykle, serdecznie dziękuję Moniko ;)


pozdrawiam Krzysztof
Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

Który to był rok ?

Post autor: nieznalski »

Dzień dobry,

Proszę o pomoc w ustaleniu, który był to rok

http://zapodaj.net/0bd367fe8ff88.jpg.html

dziękuję za pomoc

pozdrawiam

Krzysztof
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 382
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13

Post autor: W.Badurek »

2/14.01.1891r trzecia po południu
Waldek
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

1891, pasuje?

Krystyna
Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

Post autor: nieznalski »

Oczywiście, bardzo dziękuję :)

pozdrawiam

Krzysztof
JP_Wisniewski

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: pt 20 maja 2016, 22:49

Post autor: JP_Wisniewski »

Witam,

link do zdjęć już nie działa...

Andrzej Wisniewski to mój pradziadek !

JP
Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: nieznalski »

Dzień dobry,

Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Franciszka Wiśniewskiego - syn Andrzeja i Marianny Daroszewskiej, wieś Sierakowy, rok 1900, parafia Mąkoszyn.


https://zapodaj.net/26f6381b10a38.jpg.html



Będe niezmiernie wdzięczny za okazana pomoc.

Pozdrawiam

Krzysztof
Kasprzyk_Anna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 480
Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: Kasprzyk_Anna »

Witaj Krzysztof!

Akt 118 Sierakowy
Działo się w Mąkoszynie 24 listopada / 7 grudnia 1900 r. o godzinie 3-ej po południu. Stawił się Andrzej Wiśniewski 58-letni włościanin z Sieraków, w obecności Michała Wielkopolana liczącego 58 lat i Andrzeja Zalewczaka liczącego 64 lata, obydwóch włościan z Sieraków i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Sierakowach 23 listopada / 6 grudnia tego roku o godzinie 10-ej rano, z jego prawowitej żony Marianny z Daroszewskich liczącej 45 lat. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym dano imię Franciszek, a jego rodzicami chrzestnymi byli Stanisław Niedośmiałek i Rozalia Banaszkiewicz. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym został przeczytany i przez nas tylko podpisany

Pozdrawiam
Anka
Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

Post autor: nieznalski »

Serdecznie dziękuję ;)

Pozdrawiam
Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

Czy rodzice panny młodej jeszcze żyli ?

Post autor: nieznalski »

Dzień dobry,

Czy mógłbym prosić o informację czy rodzice panny młodej (akt nr 1) jeszcze żyli i gdzie mieszkali ewentualnie wówczas

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2006&y=979

będe wdzięczny za pomoc ;)

Pozdrawiam

Krzysztof
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Czy rodzice panny młodej jeszcze żyli ?

Post autor: gosiagosia2 »

żyli, w miejscowości Sucha
Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

Post autor: nieznalski »

uprzejmie dziękuję :)

pozdrawiam

Krzysztof
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”