Waliszew, Bielawy, Piątek, Zduny, Strzegocin, Łęki i inne

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Kasprzyk_Anna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 480
Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06

Prośba o odczytanie daty z aktu zgonu

Post autor: Kasprzyk_Anna »

Stanisława Krysztofczyk
zmarła wczoraj w południe - w wieku 3 miesiące
zgłoszenie 25 stycznia / 7 lutego 1905 r. godz. 10-ta rano.

Pozdrawiam
A,
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Walentego Benedykczaka

Akt 40/1872 Oszkowice
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 75&x=0&y=0

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie informacji z aktu zaślubin

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie miejsca urodzenia panny młodej Józefy Ulatowskiej

Akt 22/1884
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =266&y=199

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Kasprzyk_Anna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 480
Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06

Prośba o odczytanie informacji z aktu zaślubin

Post autor: Kasprzyk_Anna »

Józefa Ulatowska urodzona we wsi Zleszyn powiat Kutnowski
Kasprzyk_Anna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 480
Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Kasprzyk_Anna »

Akt 40 Piaski
Działo się we wsi Oszkowice 21 września / 3 października 1872 r. o godz. 10-ej rano.
Stawili się osobiście 52-letni Antoni Gapiński i 50-letni Józef Kempiński - rolnicy zamieszkali we wsi Piaski i oświadczyli, że 19 września / 1 października tego roku o godzinie 6-ej po południu zmarł Walenty Benedykczak, mający 30 lat, syn Antoniego i Marianny małżonków Benedykczaków, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Józefę Benedykczak.

Pozdrawiam
Anna
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie informacji z aktów zgonu

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie z poniższych aktów zgonu informacji o miejscu urodzenia zmarłych - jeśli podano taką informację.

Akt 37/1894 Antoni Ulatowski
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =936&y=198

Akt 30/1908 Katarzyna Ulatowska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 964&y=1286

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Kasprzyk_Anna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 480
Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06

Prośba o odczytanie informacji z aktów zgonu

Post autor: Kasprzyk_Anna »

Nie ma w żadnym z tych aktów miejsca urodzenia zmarłych.

Pozdrawiam
Anna
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie informacji z aktu zaślubin

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie informacji dotyczących rodziców panny młodej Józefy Smeli - czy w chwili jej zaślubin Kazimierz i Marianna jeszcze żyli? Jeśli tak, to gdzie mieszkali?

Akt 13/1914
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =667&y=267

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Kasprzyk_Anna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 480
Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06

Prośba o odczytanie informacji z aktu zaślubin

Post autor: Kasprzyk_Anna »

Witaj Seweryn!

Wszystko o pannie młodej:
Józefa Smela - 17-letnia panna, urodzona we wsi Drogusza i tamże przy rodzicach zamieszkała, córka Kazimierza i Marianny z domu Gorącka małżonków Smela.

Pozwolenia na wstąpienie w związek małżeński udzielili słownie rodzice młodych, obecni przy spisaniu aktu.

Pozdrawiam
Anka
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia dzieci Józefa i Bronisławy z Malinowskich małżonków Graczyków:

Stanisław Graczyk (Leźnica Wielka akt 23/1890)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =2&x=0&y=0

Stanisław Mieczysław Graczyk (Leźnica Wielka akt 38/1891)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=0&y=979

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Leźnica Wielka nr 23 (wieś Krzepocin)
1 / 13 II 1890 o godz. 4 po południu.
Dziecko: Stanisław, ur. w Krzepocinie 31 I / 12 II 1890 o godz. 10 rano.
Rodzice: Józef Graczyk, 35 l., rolnik z Krzepocina, i jego ślubna małżonka Bronisława z Malinowskich, 20 l.
Świadkowie: Jan Graczyk, 40 l., Andrzej Walczak, 40 l.; rolnicy z Krzepocina.
Chrzestni: Wawrzyniec Łuczak; Józefa Pawlak.

* * *

Leźnica Wielka nr 28 (wieś Krzepocin)
7 / 19 IV 1891 o godz. 10 rano.
Dziecko: Stanisław Mieczysław, ur. w Krzepocinie 6 / 18 IV 1891 o godz. 10 rano.
Rodzice: Józef Graczyk, 36 l., rolnik z Krzepocina, i jego ślubna małżonka Bronisława z Malinowskich, 21 l.
Świadkowie: Jan Graczyk, 40 l., Kazimierz Graczyk 48 l.; rolnicy z Krzepocina.
Chrzestni: Stanisław Graczyk; Katarzyna Malinowska.

W obu przypadkach akt podpisany tylko przez księdza, zgłaszający i świadkowie niepiśmienni.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia dzieci Józefa i Bronisławy z Malinowskich małżonków Graczyków:

Marianna Graczyk (Leźnica Wielka akt 153/1893)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 532&y=1523

Władysław Graczyk (Leźnica Wielka akt 121/1896)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1176&y=165

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Leźnica Wielka nr 153 (wieś Krzepocin)
21 XI / 3 XII 1893 r. o godz. 4 po południu.
Dziecko: Marianna, ur. w Krzepocinie 21 XI / 3 XII 1893 r. o godz. 2 rano.
Rodzice: Józef Graczyk, 39 l., rolnik z Krzepocina, i jego ślubna małżonka Bronisława z Malinowskich, 24 l.
Świadkowie: Stanisław Zasada, 42 l., Wojciech Twardowski, 47 l.; rolnicy z Krzepocina.
Chrzestni: Stanisław Zasada; Ewa Rajska.

* * *

Leźnica Wielka nr 121 (wieś Krzepocin)
1 / 13 IX 1896 r, o godz. 2 po południu.
Dziecko: Władysław, ur. w Krzepocinie 1 / 13 IX 1896 r, o godz. 10 rano.
Rodzice: Józef Graczyk, 42 l., młynarz z Krzepocina, i jego ślubna małżonka Bronisława z Malinowskich, 26 l.
Świadkowie: Wojciech Twardowski, 52 l.; Piotr Rajski, 52 l.; rolnicy z Krzepocina.
Chrzestni: Stanisław Sujecki; Julianna Majewska.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia dzieci Mateusza i Józefy (z Pyserów) małżonków Pisarek:

Franciszka (Leźnica Wielka Akt 99/1890)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 75&x=0&y=0

Leokadia (Leźnica Wielka Akt 123/1891)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 25&x=0&y=0

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

99. Krzepocin
1. Leźnica Wielka 8/20.VII.1890 o 5-ej po poł.
2. Mateusz Pisarek, 25 lat mający, młynarz z Krzepocina
3. Antoni Piser, 48 lat i Wojciech Twardowski, 47 lat mający, rolnicy z Krzepocina
4. płci żeńskiej urodzone w Krzepocinie wczoraj (19.VII.br) o 5-ej po poł.
5. prawowita małż. Józefa z Pyserów, 21 lat
6. FRANCISZKA
7. Tomasz Twardowski i Władysława Łykowska

123. Krzepocin
1. Leźnica Wielka 31.X./12.XI.1891 o 1-ej po poł.
2. Mateusz Pisarek, 27 lat mający, młynarz z Krzepocina
3. Antoni Pyser, 48 lat i Stanisław Zasada, 38 lat mający, rolnicy z Krzepocina
4. płci żeńskiej urodzone w Krzepocinie wczoraj (11.XI.br) o 12-ej w nocy
5. prawowita małż. Józefa z Pyserów, 25 lat
6. LEOKADIA
7. Jan Pyser i Bronisława Graczyk

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”