Akt małżeństwa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

dorciami
Posty: 6
Rejestracja: wt 09 cze 2009, 15:12

Akt małżeństwa

Post autor: dorciami »

Mam gorącą prośbę o pomoc w odszyfrowaniu miejsca pochodzenia Jana Maciągowskiego i jego małżonki Zofii Lemankiewicz. Wpatruję się w akt ale nijak nie mogę złożyć nazwy miejscowości

http://www.szukajwarchiwach.pl/50/152/0 ... 5#tabSkany (akt małżeństwa nr 2 - plik 18.jpg)

Bardzo dziękuję
Dorota
Augustyniak_Irena

Sympatyk
Ekspert
Posty: 250
Rejestracja: wt 23 lut 2010, 17:47

Akt małżeństwa

Post autor: Augustyniak_Irena »

Przy numerze aktu widzę Trzepowo i Szczytno a w treści : Jan Maciągowski pracujący w Brochocinie a Zofia Lemankiewicz urodzona i mieszkająca w Szczytnie
Pozdrawiam
Irena
dorciami
Posty: 6
Rejestracja: wt 09 cze 2009, 15:12

Akt małżeństwa

Post autor: dorciami »

i jeszcze - czy matką Jana może być Agnieszka? W Genetece imię przetłumaczono jako Aniela, co mi nijak nie pasuje do moich późniejszych znalezisk. Według mnie na upartego mogłaby być Agnieszka :)

Dorota
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt małżeństwa

Post autor: el_za »

Jan syn Kacpra i Agnieszki.

pozdrawiam Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”