Witam,
zwracam sie z uprzejma prosba o dokładne w miare mozliwosci przetłumaczenie aktu małazenstwa mojej domniemanej prababki i pradziadka
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
pozdrawiam i dziekuje
Katarzyna zdonek
prosba o tłumaczenie aktu małzenstwa prapradziadkow
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Zdonek_Katarzyna

- Posty: 37
- Rejestracja: sob 02 lip 2016, 19:48
prosba o tłumaczenie aktu małzenstwa prapradziadkow
Poszukuję nazwisk: Czachorowski, Rzucidło, Rządeczka, Janusz
prosba o tłumaczenie aktu małzenstwa prapradziadkow
Katarzyno, nie podałaś ani numeru aktu (na skanie są dwa), ani imion i nazwisk - trudno zgadywać, którzy to Twoi domniemani pradziadkowie.
Ułatw zadanie tłumaczącym stosując się do:
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
pozdrawiam Ela
Ułatw zadanie tłumaczącym stosując się do:
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
pozdrawiam Ela
-
Zdonek_Katarzyna

- Posty: 37
- Rejestracja: sob 02 lip 2016, 19:48
Witam
Przepraszam chodzi o akt 32 z roku 1871 r ,Parafia Nasielsk (tak przypuszczam,powiat płonski), powinno dotyczyć Stanisława Czachorowskiego i Marianny Matuszewskiej,przynajmniej ten nr aktu wyciągnęłam z genetyki,chyba ze w akcie który znalazłam są inne nazwiska,ale ja nie umiem przeczytać tych nazwisk,jeśli to właściwe osoby?
Będę bardzo wdzięczna za odpowiedz
Przepraszam chodzi o akt 32 z roku 1871 r ,Parafia Nasielsk (tak przypuszczam,powiat płonski), powinno dotyczyć Stanisława Czachorowskiego i Marianny Matuszewskiej,przynajmniej ten nr aktu wyciągnęłam z genetyki,chyba ze w akcie który znalazłam są inne nazwiska,ale ja nie umiem przeczytać tych nazwisk,jeśli to właściwe osoby?
Będę bardzo wdzięczna za odpowiedz
Poszukuję nazwisk: Czachorowski, Rzucidło, Rządeczka, Janusz
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
W podanym linku akt nr 32 dotyczy Ludwika Suwińskiego i Anny Alprechcińskiej; nie jest z parafii Nasielsk, tylko z parafii Płońsk.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Zdonek_Katarzyna

- Posty: 37
- Rejestracja: sob 02 lip 2016, 19:48