Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia, 1904, Wysoka

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

zvid3

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: wt 22 wrz 2015, 16:19

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia, 1904, Wysoka

Post autor: zvid3 »

Witam
Proszę o pomoc z tłumaczeniem aktu urodzenia Adama Matygi, 1904 r., parafia Wysoka.
Z góry dziękuję za pomoc


http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/7ba60a9bc4085660
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 970
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia, 1904, Wysoka

Post autor: historyk1920 »

Witam

121
Chustki
Adam Matyga

Działo się we wsi Wysoka 22 Sierpnia/ 4 Września 1904 roku o godzinie 2 po południu.
Stawił się osobiście Józef Matyga / chłop-23 lata mający, zamieszkały w wsi Chustki-w obecności Jana Strzecha?
50 lat i Franciszka Turskiego 30 lat, obaj zamieszkali w wsi Chustki i okazali nam Dziecię płci męskiej,
oświadczając iż urodziło się w miejscowości Chustki 21 Sierpnia / 3 Września tego roku w południe , z jego
prawowitej małżonki Józefy z Madejów 20 lat mającej.Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym
odbytym odprawionym przez ks.Franciszka Szpotowicza? Administratora Parafii nadane zostało imię ADAM a rodzi-
-cami chrzestnymi byli ; Florian Strzecha? i Ewa Madej.
Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany został i przez Nas podpisany.
podpis Księdza....

Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”