Wielka prośba o przetłumaczenie dwóch aktów.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Kania_Wiesław
Posty: 9
Rejestracja: pn 13 cze 2016, 18:25

Wielka prośba o przetłumaczenie dwóch aktów.

Post autor: Kania_Wiesław »

Prośba o przetłumaczenie:
akt małżeństwa nr 22 z 1900r. Józef Lindenaum syn Franciszka i Marianny Jurkowskiej i Marianna Korzeniecka córka Korzenieckiego Piotra i Chludzińskiej (Chudzińskiej?) Anny.
http://szukajwarchiwach.pl/5/514/0/-/13 ... /#tabSkany

akt ślubu nr 34 Władysław Lindenau syn Franciszka i Marianna Jurkowskiej z Katarzyną Kozłowską
http://szukajwarchiwach.pl/5/514/0/-/17 ... /#tabSkany

Pozdrawiam - Wiesław Kania.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Wielka prośba o przetłumaczenie dwóch aktów.

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Witaj!
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1703&y=233

25 I / 6 II 15:00
świadkowie: Jan Chętnik (?), rolnik lat 40 z Łochtynowa, Piotr Korzeniecki, rolnik lat 50 z Kraski
młody: kawaler, ur. Kraska, lat 19, przy rodzicach na gospodarstwie
młoda: panna, ur. Kraska tut. parafia, lat 18, [matka dd Chudzińska], przy rodzicach na gospodarstwie

pozwolenia rodziców, reszt aj.w. i standardowo
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Kania_Wiesław
Posty: 9
Rejestracja: pn 13 cze 2016, 18:25

Wielka prośba o przetłumaczenie dwóch aktów.

Post autor: Kania_Wiesław »

Dziękuję bardzo, a ten drugi akt też da się coś przetłumaczyć?
Pozdrawiam - Wiesław Kania.
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Wielka prośba o przetłumaczenie dwóch aktów.

Post autor: gosiagosia2 »

Witaj,
Akt 34 Kraska i Siemień
Działo się w Łomży 27.01/9.02.1904
Świadkowie: Piotr Rasz, z Kraski, lat 45 i Jan Gawryś, z Łomży, lat 35, obaj rolnicy
Pan młody: Władysław Lindenau, kawaler, lat 21, urodzony i zamieszkały w Krasce, przy rodzicach, syn Franciszka i Marianny z domu Jurkowska, małżonków Lindenau,
Panna młoda: Katarzyna Kozłowska, panna, lat 16, urodzona i zamieszkała w Siemieni, przy rodzicach, córka rolników, zmarłego Jana i jego żyjącej żony Katarzyny z domu Nowacka, małżonków Kozłowskich
Zapowiedzi: trzy
Pozwolenie ustne matki panny
Umowa przedmałżeńska numer 74, zawarta u notariusza Wacława Boguckiego w Łomży w dniu 15/28.01.br.
Stawiający niepiśmienni

Pozdrawiam,
Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Kania_Wiesław
Posty: 9
Rejestracja: pn 13 cze 2016, 18:25

Post autor: Kania_Wiesław »

Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego:
http://szukajwarchiwach.pl/5/527/0/-/6/ ... /#tabSkany
akt nr 17: małżeństwo Józef Morze i Aleksandra Nagórka
Kania_Wiesław
Posty: 9
Rejestracja: pn 13 cze 2016, 18:25

Post autor: Kania_Wiesław »

Jeszcze jedna prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego:
http://szukajwarchiwach.pl/5/527/0/-/9/ ... /#tabSkany
akt nr 27: małżeństwo Aleksander Nagórka i Aleksandra Zysk
Kania_Wiesław
Posty: 9
Rejestracja: pn 13 cze 2016, 18:25

Post autor: Kania_Wiesław »

Jeszcze jeden akt do przetłumaczenia:
http://szukajwarchiwach.pl/5/536/0/-/8/ ... /#tabSkany
akt nr 17 Mścichowski Jakub i Filipkowska Stanisława
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: gosiagosia2 »

Kania_Wiesław pisze:Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego:
http://szukajwarchiwach.pl/5/527/0/-/6/ ... /#tabSkany
akt nr 17: małżeństwo Józef Morze i Aleksandra Nagórka
Akt 17 Konarzyce i Nowogród
Działo się w Nowogrodzie 29.01/10.02.1896
Świadkowie: Antoni Grochocki, lat 30 i Aleksander Chętnik, lat 35, obaj gospodarze z Nowogrodu
Pan młody: Józef Morze, kawaler, lat 24, urodzony w Nowogrodzie, zamieszkały przy rodzicach na gospodarstwie w Konarzycach, syn Michała i Katarzyny z domu Gutowska, małżonków Morze,
Panna młoda: Aleksandra Nagórka, panna, lat 22, urodzona i zamieszkała w Nowogrodzie, przy matce, córka zmarłego Ignacego i jego żyjącej żony Marianny z domu Dziarska, małżonków Nagórka
Zapowiedzi: trzy
Brak umowy przedmałżeńskiej
Stawiający niepiśmienni

Pozdrawiam,
Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Kania_Wiesław
Posty: 9
Rejestracja: pn 13 cze 2016, 18:25

Post autor: Kania_Wiesław »

Dzięki serdeczne, szkoda, że ja tak nie umiem rosyjskiego. Pozdrawiam - Wiesław.
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: gosiagosia2 »

Kania_Wiesław pisze:Jeszcze jedna prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego:
http://szukajwarchiwach.pl/5/527/0/-/9/ ... /#tabSkany
akt nr 27: małżeństwo Aleksander Nagórka i Aleksandra Zysk
Akt 27 Nowogród
Działo się w Nowogrodzie 1/13.09.1899
Świadkowie: Adam Kurpiewski, lat 40 i Łukasz Dziarski, lat 50, obaj gospodarze z Nowogrodu
Pan młody: Aleksander Nagórka, kawaler, lat 20, gospodarz, urodzony i zamieszkały w Nowogrodzie, syn zmarłych Ignacego i Marianny z domu Dziarska,
Panna młoda: Aleksandra Zysk, panna, lat 19, urodzona i zamieszkała w Nowogrodzie, przy matce na gospodarstwie, córka zmarłego Stanisława i jego żyjącej żony Julianny z domu Chętnik,
Zapowiedzi: trzy
Brak umowy przedmałżeńskiej
Pozwolenie ustne opiekuna kawalera oraz matki panny
Stawiający niepiśmienni

Gosia :wink:
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Kania_Wiesław
Posty: 9
Rejestracja: pn 13 cze 2016, 18:25

Post autor: Kania_Wiesław »

Można jeszcze ten ostatni akt przetłumaczyć?
Pozdrawiam - Wiesław.
Awatar użytkownika
Chomicz_Joanna
Posty: 9
Rejestracja: ndz 08 mar 2015, 22:42

Post autor: Chomicz_Joanna »

Zdaje się, że mam kilka z tych nazwisk w moim drzewie z podobnych okolic: Zysk, Chętnik, Chludzińska, a prawdopodobnie i Kozłowscy, bo mi myheritage podpowiada odkrycie ')
rodzina Chomicz, Rynkiewicz, Andruszkiewicz, Butkiewicz, Anuszewicz, Zaskiewicz, Mikulscy, Stankiewicz, Gawrońscy, Polkowscy, Staniszewscy, Romanowscy, Zysk.
Kania_Wiesław
Posty: 9
Rejestracja: pn 13 cze 2016, 18:25

Post autor: Kania_Wiesław »

Dzień dobry, ja szukam właśnie przodków Chludzińskich i innych z okolic Łomży. Może razem coś szybciej wyszukamy. Jak moglibyśmy skontaktować się?
Awatar użytkownika
Jadwiga_Murat

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 11
Rejestracja: pn 19 sie 2013, 14:06
Lokalizacja: Göteborg

Rodzina Krajewski i Chętnik z Mątwicy

Post autor: Jadwiga_Murat »

Chomicz_Joanna pisze:Zdaje się, że mam kilka z tych nazwisk w moim drzewie z podobnych okolic: Zysk, Chętnik, Chludzińska, a prawdopodobnie i Kozłowscy, bo mi myheritage podpowiada odkrycie ')
Dla znajomych z USA szukam drogi do potomków rodziny Krajewskich z Mątwicy, parafia Nowogród (lub może Łomża? ) a w szczególności aktu ślubu Jana Krajewskiego z Weroniką z d. Chętnik, przed rokiem 1888.

Pozdrawiam/Jadwiga
Kania_Wiesław
Posty: 9
Rejestracja: pn 13 cze 2016, 18:25

Rodzina Krajewski i Chętnik z Mątwicy

Post autor: Kania_Wiesław »

Odczytałem wiadomość od Pani, niestety nic na razie nie mam tego co Panią interesuje.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”