Akt urodzenia rok 1900-proszę o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
ewulab

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 189
Rejestracja: wt 04 lis 2014, 19:58
Lokalizacja: Trójmiasto/Kozienice
Kontakt:

Akt urodzenia rok 1900-proszę o tłumaczenie

Post autor: ewulab »

Witam, choć radzę sobie z rosyjskim językiem, bywa, że charakter pisma nie pozwala mi na dokładne odczytanie danej metryki, bardzo proszę więc o pomoc.
Rok 1900 Łebki Małe- akt 121, urodzony Jakub Sztejna, matka Kamila Sztejna, a na marginesie dopisek - ojciec Franciszek. Ze względu na pismo nie umiem dociec o co chodzi z tym ojcem i czy Kamila była panną czy Sztejna to nazwisko po jakimś mężu? Ta sama Kamila 4 lata później rodzi kolejne dziecko i ojciec jest NN.
http://www.szukajwarchiwach.pl/5/612/0/ ... tMLO7J5VwQ
Pozdrawiam, Ewa Balmas.
Nazwiska:Balmas, Grudziąż, Mielnicki, Delekta, Szczubełek
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

matka - panna
"Franciszek": moim zdaniem "fake spod dużego palca dopisany na życzenie" - znaczysię losowo dodane na życzenie na podstawie powojennych przepisów
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
ewulab

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 189
Rejestracja: wt 04 lis 2014, 19:58
Lokalizacja: Trójmiasto/Kozienice
Kontakt:

Post autor: ewulab »

Dziękuję za pomoc Panie Włodzimierzu, teraz widzę, że tam jest słowo - niezamężna. :D
Pozdrawiam, Ewa Balmas.
Nazwiska:Balmas, Grudziąż, Mielnicki, Delekta, Szczubełek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”