Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa:
nr 1 - Sarnaki - 1877, Jan Marciniak i Helena Szczepanska.
Helena - 25 lat? urodzona i zamieszkała w wsi Grzybów, córka Łukasza i Praksedy?
Niestety szczegółów na temat Jana nie jestem w stanie odczytać.
http://szukajwarchiwach.pl/35/1916/0/2. ... dz0jjsWv1w
Z góry bardzo dziękuję!!
Ewa
Akt ślubu: Marciniak/Szczepanska - Sarnaki 1877
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
marciniak_ewa

- Posty: 12
- Rejestracja: sob 18 cze 2016, 19:42
Sarnaki: nr 1 (wieś Grzybów)
Ślub: 12 / 24 I 1877 r. o godz. 4 po południu.
Pan młody: Jan Marciniak, kawaler, urodzony w Niecieczy, syn zmarłego Tomasza i żyjącej Eleonory ślubnych małżonków Marciniaków, włościan, 26 l., zamieszkały w Grzybowie, utrzymujący się ze służby.
Panna młoda: Helena Szczepańska, panna, urodzona w Grzybowie, córka żyjących Łukasza i Praksedy małżonków Szczepańskich, włościan, 20 l., zamieszkała w tejże wsi przy rodzicach.
Świadkowie: Leon Hajka, 39 l., Stanisław Franczuk, 24 l.; obaj gospodarze włościanie zamieszkali w Grzybowie.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w kościele sarnackim; umowy przedślubnej nie zawierano; rodzice panny młodej udzielili ustnego zezwolenia; akt podpisany tylko przez księdza, obecni niepiśmienni].
Ślub: 12 / 24 I 1877 r. o godz. 4 po południu.
Pan młody: Jan Marciniak, kawaler, urodzony w Niecieczy, syn zmarłego Tomasza i żyjącej Eleonory ślubnych małżonków Marciniaków, włościan, 26 l., zamieszkały w Grzybowie, utrzymujący się ze służby.
Panna młoda: Helena Szczepańska, panna, urodzona w Grzybowie, córka żyjących Łukasza i Praksedy małżonków Szczepańskich, włościan, 20 l., zamieszkała w tejże wsi przy rodzicach.
Świadkowie: Leon Hajka, 39 l., Stanisław Franczuk, 24 l.; obaj gospodarze włościanie zamieszkali w Grzybowie.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w kościele sarnackim; umowy przedślubnej nie zawierano; rodzice panny młodej udzielili ustnego zezwolenia; akt podpisany tylko przez księdza, obecni niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
marciniak_ewa

- Posty: 12
- Rejestracja: sob 18 cze 2016, 19:42