Akt zgonu, Nisio-Długosiodło 1894

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Metalloviec

Sympatyk
Legenda
Posty: 138
Rejestracja: wt 02 sie 2016, 18:26

Akt zgonu, Nisio-Długosiodło 1894

Post autor: Metalloviec »

Witam,

Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu?
Interesuje mnie wiek oraz kim dla zmarłego był wymieniony w akcie Roch Nisio.
NR 141 Długosiodło 1894 Nisio Józef (zgon)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2229&y=305


Dziękuje i pozdrawiam.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Długosiodło: nr 141 (wieś Bosewo Nowe)
22 VI / 4 VII 1894 r. o godz. 8 rano.
Zgon: 19 VI / 1 VII 1894 r. o godz. 5 po południu zmarł w Bosewie Nowym urodzony tamże Józef Nisio, liczący 6 miesięcy, syn wspomnianego Walentego i Anny z Jesionków.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Walenty Nisio, ojciec zmarłego, 33 l., Roch Nisio, 26 l.; obaj morgownicy, zamieszkali w Bosewie Nowym.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Metalloviec

Sympatyk
Legenda
Posty: 138
Rejestracja: wt 02 sie 2016, 18:26

Post autor: Metalloviec »

Dziękuję bardzo.

edit:
Mógłbym jeszcze prosić o przetłumaczenie tego aktu?
NR 146 Długosiodło 1889 Nisio Józef (zgon)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1971&y=734



* Moderacja Regulamin: Na tym Forum każdy post podpisujemy: imieniem, lub imieniem i nazwiskiem. Jeżeli każdorazowe podpisywanie postu
jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis, który jest widoczny pod każdym wysłanym postem jak wstawić podpis.
(JarekK)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”