Działoszyn, Mierzyce, Wąsosz, P-no, Makowiska, Rząśnia...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Działoszyn: nr 203 (wieś Zalesiaki)
22 VII / 4 VIII 1909 r. o godz. 5 po południu.
Dziecko: Józef, urodzony w Zalesiakach 17 / 30 VII 1909 r. o godz. 4 po południu.
Rodzice: Józef Kotynia, 26 l., rolnik zamieszkały w Zalesiakach, i jego ślubna małżonka Magdalena z Posmyków, 25 l.
Świadkowie: Jan Łakomy, 50 l., Andrzej Mandat, 40 l.; obaj rolnicy z Zalesiaków.
Chrzestni: Piotr Kotynia; Józefa Bęben.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Działoszyn: nr 337 (wieś Zalesiaki)
15 / 28 XI 1907 r. o godz. 4 po południu.
Dziecko: Marianna, urodzona w Zalesiakach 13 / 26 XI 1907 r. o godz. 9 rano.
Rodzice: Józef Kotynia, 25 l., rolnik zamieszkały w Zalesiakach, i jego ślubna małżonka Magdalena z Posmyków, 22 l.
Świadkowie: Ignacy Bociąga, 30 l., Adam Kotynia, 30 l.; obaj rolnicy z Zalesiaków.
Chrzestni: Ignacy Bociąga; Petronela Kotynia.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Działoszyn: nr 260 (wieś Zalesiaki)
18 / 31 X 1906 r. o godz. 2 po południu.
Dziecko: Ignacy, urodzony w Zalesiakach 17 / 30 X 1906 r. o godz. 10 wieczorem.
Rodzice: Adam Kotynia, 34 l., rolnik zamieszkały w Zalesiakach, i jego ślubna małżonka Marianna z Bociągów (Bociąga), 28 l.
Świadkowie: Jan Tkaczyński, 50 l., Ignacy Bociąga, 50 l.; obaj rolnicy z Zalesiaków.
Chrzestni: Ignacy Bociąga; Józefa Bęben; oboje z Zalesiaków.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Działoszyn: nr 248 (wieś Zalesiaki)
1 / 14 X 1903 r. o godz. 9 rano.
Dziecko: Franciszka, urodzona w Zalesiakach 1 / 14 X 1903 r. o godz. 1 w nocy.
Rodzice: Adam Kotynia, 30 l., rolnik zamieszkały w Zalesiakach, i jego ślubna małżonka Marianna z Bociągów (Bociąga), 25 l.
Świadkowie: Bartłomiej Bęben, 43 l., Andrzej Mandat, 40 l.; obaj rolnicy z Zalesiaków.
Chrzestni: Melchior Szczęsny; Julianna Bociąga.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Klaudia_Cz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 228
Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
Lokalizacja: Niwiska Górne

Akt ślubu Kotynia par Działoszyn 1911

Post autor: Klaudia_Cz »

Proszę o przetłumaczenie aktów nr 14 i 15
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =547&y=165
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka 😉
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Działoszyn: nr 14 (wieś Niwiska)
11 / 24 I 1911 r. o godz. 4 po południu.
Pan młody: Michał Kotynia, kawaler, rolnik, 20 l., urodzony i zamieszkały przy matce w Zalesiakach, syn zmarłego Michała i żyjącej Agnieszki z Bociągów (Bociąga).
Panna młoda: Anastazja Klekotka, panna, 19 l., urodzona i zamieszkała przy rodzicach rolnikach w Niwiskach, córka Adama i Ewy z Gwazdów.
Świadkowie: Józef Klekotka, 46 l., z Niwisk, Ignacy Bociąga, 30 l., z Zalesiaków; obaj rolnicy.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w kościele parafialnym w Działoszynie; ustnego zezwolenia na wstąpienie w związek małżeński udzieliła panu młodemu matka, a pannie młodej jej rodzice; ślub zawarto przy 4 i 3 stopniu pokrewieństwa za dyspensą biskupa kujawsko-kaliskiego z 9 I 1911 r., nr 141; nowożeńcy nie zawierali umowy przedślubnej; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].

* * *

Działoszyn: nr 15 (wieś Niwiska)
11 / 24 I 1911 r. o godz. 4 po południu.
Pan młody: Piotr Kotynia, kawaler, rolnik, 22 l., urodzony i zamieszkały przy matce w Zalesiakach, syn zmarłego Michała i żyjącej Agnieszki z Bociągów (Bociąga).
Panna młoda: Marianna Szymczykowska, panna, 20 l., urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Niwiskach, córka Konrada i Marcjanny ze Szczęsnych.
Świadkowie: Franciszek Kotynia, 33 l., Ignacy Bociąga, 30 l.; obaj rolnicy z Niwisk.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w kościele parafialnym w Działoszynie; ustnego zezwolenia na wstąpienie w związek małżeński udzielili pannie młodej jej rodzice; nowożeńcy nie zawierali umowy przedślubnej; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Klaudia_Cz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 228
Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
Lokalizacja: Niwiska Górne

Akt ślubu Kotynia par Działoszyn 1912

Post autor: Klaudia_Cz »

Proszę o przetłumaczenie aktu nr 15
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1759&y=76
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka 😉
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Działoszyn: nr 15 (wieś Zalesiaki)
Ślub: 16 / 29 I 1912 r. o godz. 4 po południu.
Pan młody: Franciszek Kotynia, kawaler, rolnik, 21 l., urodzony i zamieszkały przy matce w Zalesiakach, syn zmarłego Józefa i żyjącej Józefy z Bociągów (Bociąga).
Panna młoda: Antonina Łakoma, panna, 21 l., urodzona i zamieszkała przy matce w Zalesiakach, córka zmarłego Ignacego i żyjącej Anastazji z Bębnów.
Świadkowie: Andrzej Mandat, 50 l., Jan Łakomy, 50 l.; obaj rolnicy z Zalesiaków.

[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w kościele parafialnym w Działoszynie; nowożeńcy nie zawierali umowy przedślubnej; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Klaudia_Cz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 228
Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
Lokalizacja: Niwiska Górne

Akt ślubu Kotynia 1905 par Działoszyn

Post autor: Klaudia_Cz »

Proszę o przetłumaczenie aktu nr 57
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2235&y=469
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka 😉
Klaudia_Cz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 228
Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
Lokalizacja: Niwiska Górne

Akt chrztu Bociąga 1906

Post autor: Klaudia_Cz »

Proszę o przetłumaczenie aktu nr 206
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 132&y=1378
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka 😉
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Działoszyn: nr 206 (wieś Zalesiaki)
7 / 20 IX 1906 r. o godz. 5 po południu.
Dziecko: Weronika, urodzona Zalesiakach 5 / 18 IX 1906 r. o godz. 4 po południu.
Rodzice: Ignacy Bociąga, 25 l., rolnik zamieszkały w Zalesiakach, i jego ślubna małżonka Julianna z Kotyniów, 28 l.
Świadkowie: Jan Łakomy, 50 l.; Bartłomiej Bęben, 45 l.; obaj rolnicy z Zalesiaków.
Chrzestni: Józef Kotynia; Józefa Klekotka.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Działoszyn: nr 57 (Działoszyn)
Ślub: 14 / 27 XI 1905 r. o godz. 3 po południu.
Pan młody: Franciszek Kotynia, kawaler, 29 l., syn zmarłego Michała i żyjącej Agnieszki z Bociągów, urodzony i zamieszkały przy matce rolniczce w Zalesiakach.
Panna młoda: Petronela Smorawska, 24 l., rolniczka, urodzona i zamieszkała w Działoszynie, córka Franciszka i Józefy z Bębnów Szelągiewiczów, wdowa po zmarłym rok wcześniej Stanisławie Smorawskim.
Świadkowie: Franciszek Bociąga, 50 l.; Piotr Musiej, 35 l.; obaj rolnicy z Działoszyna.

[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w kościele parafialnym w Działoszynie; nowożeńcy nie zawierali umowy przedślubnej; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Klaudia_Cz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 228
Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
Lokalizacja: Niwiska Górne

Akt chrztu Franciszek ..... 1884

Post autor: Klaudia_Cz »

proszę o przetłumaczenie aktu nr 85
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka 😉
Klaudia_Cz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 228
Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
Lokalizacja: Niwiska Górne

Akt ślubu Wiktor 1910 par Działoszyn

Post autor: Klaudia_Cz »

Proszę o przetłumaczenie aktu nr 57
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2126&y=476
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka 😉
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Pajęczno: nr 85 (wieś Dylów Rządowy)
26 VI / 8 VII 1884 r. o godz. 9 rano.
Dziecko: Franciszek, urodzony w Dylowie Rządowym 23 VI / 5 VII 1884 r. o godz. 9 rano.
Rodzice: Antoni Wiktor, wyrobnik, 42 l., i jego ślubna małżonka Józefa z Tomesów, 30 l.
Świadkowie: Jan Pluskota, 50 l.; Ludwik Tomesz (?), 40 l.; obaj rolnicy zamieszkali w Dylowie Rządowym.
Chrzestni: Leonard Cichowlas; Franciszka Piasecka.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”