Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa. Interesuje mnie z jakiej rodziny pochodził Antoni Szulejewski, kim był on albo jego ojciec.
NR 28 Lubiel 1881 Antoni Szulejewski & Katarzyna Górska (małżeństwo)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Dziękuję i Pozdrawiam.
Akt Małżeństwa Antoni Szulejewski & Katarzyna Górska
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Metalloviec

- Posty: 138
- Rejestracja: wt 02 sie 2016, 18:26
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Lubiel: nr 28 (wsie Janowo i Ostrówek)
9 / 21 XI 1881 r. o godz. 3 po południu.
Pan młody: Antoni Szulejewski, kawaler, 20 l., urodzony i zamieszkały u matki, włościanki w Janowie, syn zmarłego Hieronima i jego ślubnej żony Małgorzaty z Jechnów.
Panna młoda: Katarzyna Górska, panna, 19 l., urodzona i zamieszkała u rodziców, włościan w Ostrówku, córka Marcina i jego ślubnej żony Marianny z Kowalskich.
Świadkowie: Józef Bednarski, rolnik, zamieszkały w Bielinie, 54 l., Wojciech Falba, rolnik, zamieszkały w Janowie, 40 l.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w kościele w Lubielu; nowożeńcy nie zawierali umowy małżeńskiej; pozwolenia na ślub udzielili nowożeńcom ich rodzice; akt podpisany tylko przez księdza, obecni (nowożeńcy i świadkowie) niepiśmienni].
9 / 21 XI 1881 r. o godz. 3 po południu.
Pan młody: Antoni Szulejewski, kawaler, 20 l., urodzony i zamieszkały u matki, włościanki w Janowie, syn zmarłego Hieronima i jego ślubnej żony Małgorzaty z Jechnów.
Panna młoda: Katarzyna Górska, panna, 19 l., urodzona i zamieszkała u rodziców, włościan w Ostrówku, córka Marcina i jego ślubnej żony Marianny z Kowalskich.
Świadkowie: Józef Bednarski, rolnik, zamieszkały w Bielinie, 54 l., Wojciech Falba, rolnik, zamieszkały w Janowie, 40 l.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w kościele w Lubielu; nowożeńcy nie zawierali umowy małżeńskiej; pozwolenia na ślub udzielili nowożeńcom ich rodzice; akt podpisany tylko przez księdza, obecni (nowożeńcy i świadkowie) niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043