Witam
Bardzo prosze o przetłumaczenie aktu slubu.
Akt nr 74
http://szukajwarchiwach.pl/54/820/0/6.1 ... JlbnTUfyuw
Dziekuję i pozdrawiam
Martyna
Prosba o tłumaczenie aktu ślubu
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Andrzej75

- Posty: 15144
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Turek: nr 74 (wieś Szadów Pański)
Ślub: 30 IX / 12 X 1881 r. o godz. 4 po południu.
Pan młody: Michał Płóciennik, kawaler, zamieszkały przy rodzicach w Szadowie Pańskim, urodzony w Russocicach, syn Jana i Tekli z Kaźmierczaków, kolonistów, 22 l.
Panna młoda: Anna Pieniarska, panna, zamieszkała przy ojcu wyrobniku w Szadowie Pańskim, urodzona w Zdrojkach, córka Franciszka i zmarłej Konstancji z Szymczaków, 22 l.
Świadkowie: Kasper Kowalski, rolnik ze Zdrojek 41 l.; Andrzej Nawrocki, kolonista z Szadowa Pańskiego, 39 l.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w kościele parafialnym w Turku; nowożeńcy zawarli umowę przedślubną w aktach notariusza kancelarii hipotecznej w mieście Turku, Teofila Kowalskiego, 21 IX / 3 X 1881 r., nr 782; akt podpisany tylko przez księdza; nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Ślub: 30 IX / 12 X 1881 r. o godz. 4 po południu.
Pan młody: Michał Płóciennik, kawaler, zamieszkały przy rodzicach w Szadowie Pańskim, urodzony w Russocicach, syn Jana i Tekli z Kaźmierczaków, kolonistów, 22 l.
Panna młoda: Anna Pieniarska, panna, zamieszkała przy ojcu wyrobniku w Szadowie Pańskim, urodzona w Zdrojkach, córka Franciszka i zmarłej Konstancji z Szymczaków, 22 l.
Świadkowie: Kasper Kowalski, rolnik ze Zdrojek 41 l.; Andrzej Nawrocki, kolonista z Szadowa Pańskiego, 39 l.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w kościele parafialnym w Turku; nowożeńcy zawarli umowę przedślubną w aktach notariusza kancelarii hipotecznej w mieście Turku, Teofila Kowalskiego, 21 IX / 3 X 1881 r., nr 782; akt podpisany tylko przez księdza; nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml