par. Łowicz, Łódź, Słupia ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Ibragimow_Iza

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: wt 03 sie 2010, 22:12

par. Łowicz, Łódź, Słupia ...

Post autor: Ibragimow_Iza »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa moich przodków Wandy i Adolfa DABIC

http://picasaweb.google.pl/104814387903 ... 4519072162
http://picasaweb.google.pl/104814387903 ... 4837568114

oraz aktu urodzenia Aleksadra IBRAGIMOW
http://picasaweb.google.pl/lh/photo/qCg ... directlink

Dziękuję bardzo
Pozdrawiam serdecznie
Iza IBRAGIMOW
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Prośba o przetłumaczenie z j. ros. aktu ślubu przodków

Post autor: Danecka »

Witaj Izo.
Oto tłumaczenia:

2011.
Działo się w mieście Łodzi w Parafii Św. Krzyża? Dnia 11/24 Lipca 1909 roku o godzinie szóstej wieczorem.
Oznajmiamy, że w obecności świadków: Adolfa Hezler i Karola Wagner, pełnoletnich mieszkańców miasta Łodzi – zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy:
Adolfem Wilhelmem Dabic, kawalerem, tkaczem, lat 25 mającym, w Łodzi zamieszkałym, w Łodzi urodzonym z Romana i jego zony Teresy urodzonej Seidel,
i Wandą Hezler, panna, robotnicą, lat 23 mającą, w Łodzi zamieszkałą, w Łodzi urodzoną z Ernesta i jego żony Pauliny urodzonej Blimel, Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym Parafialnym Kościele, a mianowicie: 21 Czerwca/4 Lipca tego roku i w dwie następne niedziele. Umowy przedślubnej nie zawarto.
Religijny obrzęd ślubny odprawił Ksiądz Konstanty Pogorzelski tutejszy Wikariusz.
Akt ten Nowo Zaślubionym przeczytano, przez Nas podpisany został.
Ksiądz…?

1203. Łódź
Ibragimow Aleksander
Działo się w mieście Łodzi w parafii Św. Anny dnia 24 Listopada/7 Grudnia 1913 roku o godzinie trzeciej po południu.
Stawił się Stanisław Ibragimow robotnik z Łodzi, lat 35 mający, w obecności: Pawła Drala robotnika i Franciszka Wypiorczyka malarza, obu pełnoletnich z Łodzi, i okazał Nam dziecię płci męskiej tutaj urodzone dnia 19 Marca/1 Kwietnia 1911 roku o godzinie drugiej po południu, z jego prawowitej żony Urszuli urodzonej Śmichałowska, lat 34 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię ALEKSANDER, a rodzicami chrzestnymi byli: Paweł Drala i Anna Przewiełowa.
Akt ten z opóźnieniem wystawiony z woli ojca, oświadczającemu i świadkom przeczytano, przez Nas podpisany został.
Ksiądz….?


Pozdrawiam
Danuta
Ibragimow_Iza

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: wt 03 sie 2010, 22:12

Prośba o przetłumaczenie z j. ros. aktu ślubu przodków

Post autor: Ibragimow_Iza »

Pani Danuto!
Serdecznie dziękuje! bardzo, bardzo dziękuję za tak szybką odpowiedz!
te dokumenty to milowy krok w naszym drzewie
Pozdrawiam serdecznie
Iza Ibragimow
Ibragimow_Iza

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: wt 03 sie 2010, 22:12

Prośba o przetłumaczenie z j. ros. aktu ślubu przodków

Post autor: Ibragimow_Iza »

Pani Danuto, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktów chrztu:
Maria Antonina Dabic (niestety w tym przypadku dokument nie jest najlepszej jakości)
http://picasaweb.google.pl/104814387903 ... 2218023490
i Wilhelm Dabic
http://picasaweb.google.pl/104814387903 ... 3362543522
Pozdrawiam serdecznie
Iza Ibragimow
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Prośba o przetłumaczenie z j. ros. aktu ślubu przodków

Post autor: Danecka »

Witam.

Nr 2070 Łódź
Działo się w mieście Łodzi w Parafii Św. Krzyża dnia 13/26 Grudnia 1912 roku o godzinie piątej po południu.
Stawił się Adolf Dabic, robotnik z Łodzi, lat 28 mający, w obecności: Adama Janika? i Macieja S…niszewskiego?, pełnoletnich robotników z Łodzi- i okazał Nam dziecię płci żeńskiej tutaj urodzone, dnia 20 Września/3 Października tego roku o godzinie trzeciej rano, z jego żony Wandy urodzonej Gejzler, lat 26 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imiona: MARIA ANTONINA, a rodzicami chrzestnymi byli: Adam Janik i Maria Pilic?. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, przez Nas podpisany został.
Ksiądz Proboszcz….?



Nr 1121 Łódź
Działo się w mieście Łodzi w Parafii Św. Krzyża dnia 2/25 Lipca 1914 roku o godzinie szóstej po południu.
Stawił się Adolf Dabic, robotnik z Łodzi, lat 29 mający, w obecności Wilhelma Pawlika i Brunona Wiktora?, pełnoletnich robotników z Łodzi- i okazał Nam dziecię płci męskiej, tutaj urodzone, dnia 15/28 Marca tego roku o godzinie trzeciej rano, z jego żony Wandy urodzonej Gejzler, lat 28 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię WILHELM, a rodzicami chrzestnymi byli: Wilhelm Pawlik i Stefania Brzezińska.
Akt ten oświadczającemu świadkom przeczytano przez Nas podpisany został.
Ksiądz….?

Pozdrawiam
Danuta
Ibragimow_Iza

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: wt 03 sie 2010, 22:12

par. Łowicz

Post autor: Ibragimow_Iza »

Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa Stanisława Abramowicza i Urszuli Smiechowskiej, parafia Łowicz Kolegiata, dnia 26 listopada 1903r

akt nr 87
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2125&y=346

Dziękuję bardzo i pozdrawiam
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Łowicz: nr 87 (miasto Łowicz)
Ślub: 13 / 26 XI 1903 r. o godz. 11 w dzień.
Pan młody: Stanisław Abramowicz vel Muchametzakir Ibrahimow, żołnierz rezerwy, dobosz, 25 l., kawaler, zamieszkały w Łowiczu, urodzony w guberni kazańskiej, w pow. czystopolskim, w gminie Jegorkino*, we wsi Sałdakajewo, syn Ibrahima Aksanowa i jego żony Rabigi z domu Sabirow, zamieszkałych w Sałdakajewie.
Panna młoda: Urszula Smiechowska, panna, 23 l., urodzona w Trofimowie w pow. skierniewickim, a zamieszkała w Łowiczu, służąca, córka Jacentego, rolnika, i jego żony Marianny z Michalaków.
Świadkowie: Konstanty Konopacki, 60 l., Mateusz Koza, kupiec, 37 l.; obaj zamieszkali w Łowiczu.
[Ślub poprzedziła tylko 1 zapowiedź ogłoszona w kościele parafialnym kolegiaty łowickiej - od 2 zapowiedzi uzyskano dyspensę od arcybiskupa warszawskiego z dnia 10 / 23 XI 1903 r., nr 5458; umowy przedślubnej nie zawierano].

* https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0 ... %B0%D0%BD)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ibragimow_Iza

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: wt 03 sie 2010, 22:12

Prośba o tłumaczenie: 3 akty urodzenia

Post autor: Ibragimow_Iza »

Proszę o tłumaczenie poniższych dokumentów:
- Akt urodzenia nr 70 z 1907r, Parafia Pszonów: Marianna Abramowska córka Stanisława i Urszuli Śmiechowskiej
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 717&y=1731

- Akt urodzenia nr 41 z 1880r, Parafia Słupia: Urszula Smiechowska córka Jacentego i Marianny z Michalaków
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 291&y=1636

- Akt urodzenia nr 1195 z 1901r, Parafia łódź św Krzyż: Wanda Hezler córka Ernesta i Pauliny Blimel
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =352&y=109

Dziękuję bardzo i pozdrawiam
Iza
Gawlik_Andrzej

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 43
Rejestracja: pn 11 sty 2016, 22:26
Lokalizacja: Gdynia, pomorskie

Prośba o tłumaczenie: 3 akty urodzenia

Post autor: Gawlik_Andrzej »

Pani Izo
Akt Urodzenia nr 41
Działo się we wsi Słupia 10/22 sierpnia 1880 r. o godz. 12 w południe, stawił się Jacenty Śmiechowski, rolnik, zamieszkały we wsi Trofimów, 40 lat, w obecności Marcina Pająka? - 40 lat i Rocha Wojtysiaka - 50 lat, obu rolników zamieszkałych we wsi Trofimów i okazali nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Trofimów, wczoraj o szóstej po północy z jego prawowitej małżonki Maryanny z Michalaków, 35 lat. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Urszula, a rodzicami chrzestnymi byli Franciszek Nowak i Urszula Głuszek. Akt ten stawiającemu i świadkom został przeczytany, a następnie podpisałem, inni pisać nie umieli.

Akt urodzenia nr 1195 z 1901
Działo się w mieście Łódź w dniu 19 lutego/03 marca 1901 r. o godz. 4 po południu, stawił się Ernest Hezler, robotnik z Łodzi, 64 lata, w obecności Henryka Wagner i Edwarda Wagner, obu robotników z Łodzi i okazali nam dziecię płci żeńskiej, tutaj urodzone 12/24 stycznia 1886 o trzeciej po północy z jego małżonki Pauliny Blimel, 54 lata. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Wanda, a rodzicami chrzestnymi byli Henryk Wagner i Marianna Hennykiel. Akt ten spisano późno z powodu nieobecności ojca stawiającego i świadkom został przeczytany i przeze mnie podpisany.

Akt Urodzenia nr 70 Łyszkowice
Działo się w Pszczonowie 19 marca/01 kwietnia 1907 r. o godz. 01 w południe. Stawił się Stanisław Abramowicz, szewc, zamieszkały w Łyszkowicach, 27 lat, w obecności Tomasz Tremski - 29 lat i Franciszek Brzuska - 45 lat, obu wyrobników zamieszkałych i okazali nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w Łyszkowicach 20 stycznia /02 lutego tego roku, o drugiej po północy z jego prawowitej małżonki Urszuli Śmiechowskiej, 29 lat. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisiejszym przed księdzem Władysławem ………. miejscowym wikariuszem nadano imię Maryanna, a rodzicami chrzestnymi byli Stanisław Brzeziński i Józefa Tremska. Akt ten spisano później z powodu nieobecności ojca i po przeczytaniu stawiającemu i świadkom niepiszącym, podpisałem.

Pozdrawiam
Andrzej
Ibragimow_Iza

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: wt 03 sie 2010, 22:12

Prośba o tłumaczenie: 3 akty urodzenia

Post autor: Ibragimow_Iza »

Bardzo dziękuję!
Chciałabym jednocześnie prosić o tłumaczenie kolejnego aktu urodzenia
Helena Ibragimow, córka Stanisława i Urszuli ze Śmiechałowskich, akt nr 1202 Łódź Św. Anna rok 1913
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 777&y=1391

dziękuję i pozdrawiam
Iza
Ibragimow_Iza

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: wt 03 sie 2010, 22:12

prosba o tłumaczenie akt chrztu 1903 Łowicz Kolegiata

Post autor: Ibragimow_Iza »

Proszę o tłumaczenie aktu chrztu
Stanisława Abramowicza akt chrztu nr 558 Łowicz Kolegiata z 1903 r
(urodzony 1878 jako Ibragimow Muchametzakir gubernia Kazan, Czystopol, syn Ibrahima i Radigi Sabirow - z aktu małżeństwa)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =235&y=202

Dziekuję i pozdrawiam serdecznie
Iza
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Łowicz: nr 558 (miasto Łowicz)

Działo się w mieście Łowiczu 9 / 22 XI 1903 r. o godz. 10 w dzień. Oświadczamy niniejszym, że w obecności świadków: Konstantego Konopackiego, notariusza, 65 l., i Mateusza Kozy, kupca, 40 l. mających, zamieszkałych w Łowiczu, miał miejsce tego dnia (na podstawie zezwolenia Konsystorza Generalnego Archidiecezji Warszawskiej z 25 IX / 8 X br., nr 4721) obrzęd chrztu świętego nad mahometaninem Muchametzakirem Ibrahimowem, mającym 25 l., rezerwistą, doboszem kompanii, wyrobnikiem, urodzonym we wsi Sałdakajewo w gub. kazańskiej, w pow. czystopolskim, w gminie Jegorkino, synem ślubnych małżonków Ibrahima Aksanowa i Riabigi [!] Aksanow z domu Sabirow, któremu na chrzcie świętym nadano imię Stanisław, z zostawieniem mu tegoż nazwiska Abramowicz (Ibrahimow*). Jego rodzicami chrzestnymi byli: wspomniany wyżej Konstanty Konopacki i Zofia Konopacka. Akt ten, po odczytaniu, został podpisany przez nas i świadków.
[Podpisani:]
(-) Prałat Retke, (-) Konst[anty] Konopacki, (-) Mateusz Koza

* to nazwisko może być również zapisane jako "Ibragimow" - po rosyjsku nie ma osobnej litery dla "h" (w AM został nazwany Ibrahimowem).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Łódź, par. św. Anny: nr 1202
24 XI / 7 XII 1913 r. o godz. 3 po południu.
Dziecko: Helena, urodzona tutaj 14 / 27 XI 1913 r. o godz. 10 wieczorem.
Rodzice: Stanisław Ibragimow, robotnik (wyrobnik) z Łodzi, 35 l., i jego ślubna małżonka Urszula ze Smichałowskich, 34 l.
Świadkowie: Franciszek Wypiorczyk, Ignacy Blachowski, pełnoletni, majstrowie z Łodzi.
Chrzestni: Franciszek Wypiorczyk; Regina Blachowska.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ibragimow_Iza

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: wt 03 sie 2010, 22:12

Post autor: Ibragimow_Iza »

dziękuje serdecznie!
Ibragimow_Iza

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: wt 03 sie 2010, 22:12

Prosba o tłumaczenie akt mał 1883r Łódz Sw.Trójca

Post autor: Ibragimow_Iza »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu
aktu małżeństwa Edwarda Romana Dabitz i Teresy Seidel 1883r Łódź
akt nr 398
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=312&y=79

Dziękuję i pozdrawiam
Iza
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”