Akt urodzenia Żokowski - Chorzele 1890

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Tomasz_Żokowski

Sympatyk
Posty: 21
Rejestracja: śr 01 cze 2016, 16:02

Akt urodzenia Żokowski - Chorzele 1890

Post autor: Tomasz_Żokowski »

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższych aktów z rosyjskiego:

Nr 65 - Chorzele - 1890 - Jan Żokowski (narodziny)

Nazwy własne: Chorzele, Rachujka, Grzegorz Żokowski, Szymon Szlaga

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =395&y=974

Nr 110 -Chorzele -1905-Katarzyna Grabowska (narodziny)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 730&y=1304

Z góry dziękuję za pomoc
Tomasz_Żokowski
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Chorzele: nr 65 (wieś Rachujka)
20 II / 4 III 1890 r. o godz. 2 po południu.
Dziecko: Jan, urodzony we wsi Rachujka 18 II / 2 III 1890 r. o godz. 1 po południu.
Rodzice: Grzegorz Żokowski, rolnik ze wsi Rachujka, 30 l., i jego ślubna małżonka Anna z Majków, 23 l.
Świadkowie: Wawrzyniec Żokowski, 38 l.; Szymon Szlaga, 50 l.; rolnicy ze wsi Rachujka.
Chrzestni: wspomniany Wawrzyniec Żokowski i jego żona Marianna.

* * *

Chorzele: nr 110 (wieś Rachujka)
17 / 30 IV 1905 r. o godz. 2 po południu.
Dziecko: Katarzyna, urodzona we wsi Rachujka 14 / 27 IV 1905 r. o godz. 2 rano.
Rodzice: Józef Grabowski, rolnik ze wsi Rachujka, 24 l., i jego ślubna małżonka Marianna z Suchowieckich, 22 l.
Świadkowie: Kacper Grabowski, 55 l.; Jan Kuta, 40 l.; rolnicy ze wsi Rachujka.
Chrzestni: wspomniany Kacper Grabowski i jego żona Katarzyna.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Tomasz_Żokowski

Sympatyk
Posty: 21
Rejestracja: śr 01 cze 2016, 16:02

Post autor: Tomasz_Żokowski »

Bardzo dziękuję Andrzeju

Proszę o przetłumaczenie poniższych aktów z rosyjskiego:

Nr 95 - Olszewka - 1894 - Franciszek Sędrowski (narodziny)

Nazwy własne: Chorzele, Mateusz Sędrowski, Katarzyna z Więcków, Jan Kuta, Piotr Grabowski

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =254&y=853

Nr 223 - Rachujka - Sendrowska Julianna (narodziny1893)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =2070&y=76

Z góry dziękuję za pomoc
Tomasz_Żokowski
Tomasz_Żokowski

Sympatyk
Posty: 21
Rejestracja: śr 01 cze 2016, 16:02

Post autor: Tomasz_Żokowski »

Chyba udało mi się przetłumaczyć jeden z aktów. Trwało to wiele godzin, ale chyba się udało. Prosiłbym bardzo o sprawdzenie go. Najwięcej moich wątpliwości budzi nazwisko księdza udzielającego chrztu.
Z góry dziękuję


223. Rachujka
Działo się w osadzie Chorzele dziesiątego/dwudziestego drugiego/października tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku, o godzinie trzeciej po południu. Stawił się osobiście Wawrzeniec Sendrowski rolnik ze wsi Rachujka, dwadzieścia siedem lat mający, w obecności Tomasza Kuty pięśdziesiąt lat, a także Szymona Szlagi pięśdziesiąt lat mający, rolnicy ze wsi Rachujka i okazali Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Rachujka szóstego/osiemnastego/ października bieżącego roku o godzinie ósmej wieczorem z jego śubnej małżonki Marianny z Bączków dwadzieścia pięć lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez Księdza Nikodema Sydleckiego nadane zostało imię Julianna a rodzicami jego Chrzestnymi byli wspomniany Tomasz Kuta i Marianna jego żona. Akt ten stawiającemu i świadkom pisać nieumiejącym przeczytawszy przez Nas podpisany został.
Proboszcz Chorzelskiej Parafii
Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks:Ber: Pierzchalski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”