par. Mordy, Siedlce, Warszawa i inne - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Praga: nr 371
30 V / 11 VI 1876 r. o godz. 7 wieczorem.
Dziecko: Eleonora Stefania, urodzona w Szmulowiźnie 19 II 1876 r. o godz. 6 rano.
Rodzice: Stanisław Niedzielski, 36 l., wyrobnik zamieszkały w Szmulowiźnie, i jego ślubna małżonka Marianna z Wyczółkowskich, 36 l.
Świadkowie: Aleksander Wyczółkowski, 31 l., dorożkarz; Jan Wyczółkowski, 74 l., wyrobnik; obaj zamieszkali w Pradze.
Chrzestni: Aleksander Wyczółkowski; Anna Kowińska.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
tomsaw

Sympatyk
Posty: 995
Rejestracja: pn 30 maja 2016, 06:35

akt ur. 1879r.

Post autor: tomsaw »

witam.Poproszę o przetłumaczenie aktu ur. Marianny Niedzielskiej z 1879r. Warszawa. Akt nr.-417 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1380&y=138 Z góry dziękuję
Jerzy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Praga: nr 417
21 V / 2 VI 1879 r. o godz. 6 wieczorem.
Dziecko: Marianna, urodzona w Szmulowiźnie 13 / 25 III 1879 r. o godz. 5 wieczorem.
Rodzice: Stanisław Niedzielski, 39 l., wyrobnik ze Szmulowizny, i jego ślubna małżonka Marianna z Wyczółkowskich, 40 l.
Świadkowie: Jan Bolesta, 36 l.; Jan Werner, 30 l.; obaj urzędnicy kolejowi ze Szmulowizny.
Chrzestni: Jan Bolesta; Marianna Ondrus.
[Akt opóźniony z powodu nieobecności ojca].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
tomsaw

Sympatyk
Posty: 995
Rejestracja: pn 30 maja 2016, 06:35

akt zgonu 1905r.

Post autor: tomsaw »

Witam.Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu Karoliny Radzikowskiej z 1905r. Hadynów. Akt nr. 35 http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1826/ ... jU-gCgaMKg Z góry dziękuję.
Jerzy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Hadynów: nr 35 (wieś Bolesty)
21 V / 3 VI 1905 r. o godz. 9 rano.
Zgon: 18 / 31 V 1905 r. o godz. 7 wieczorem zmarła we wsi Bolesty Karolina Radzikowska, wdowa, 57 l., córka zmarłych Wincentego i Tekli Wyczółkowskich.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Wojciech Wyczółkowski, 45 l.; Stanisław Skolimowski, 34 l.; obaj cząstkowi właściciele ziemscy zamieszkali we wsi Bolesty.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
tomsaw

Sympatyk
Posty: 995
Rejestracja: pn 30 maja 2016, 06:35

Akty zgonu małż. Głuchowskich

Post autor: tomsaw »

Witam.Poproszę o przetłumaczenie aktów zgonu małżeństwa Głuchowskich. Akt zgonu Salomei Głuchowskiej z 1886r. Huszlew,akt nr.-8 http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1831/ ... hsq69mEDiw i akt zgonu Józefa Głuchowskiego a 1884r.,Huszlew akt nr-27 http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1831/ ... jYwxiSmjjw Z góry dziękuję.
Jerzy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Huszlew: nr 8 (wieś Liwki)
10 / 22 III 1886 r. o godz. 6 po południu.
Zgon: 10 / 22 III 1886 r. o godz. 10 po północy zmarła Salomea Głuchowska, 79 l., wdowa po zmarłym rok wcześniej Józefie Głuchowskim, rolniku, córka Walentego i Brygidy Głuchowskich [!], urodzona we wsi Bolesty w par. hadynowskiej, zamieszkała w Liwkach przy dzieciach.
Świadkowie: Wojciech Głuchowski, 44 l.; Tomasz Głuchowski, 23 l.; drobni właściciele ziemscy, zamieszkali w Liwkach.

* * *

Huszlew: nr 27 (wieś Liwki)
24 IX / 6 X 1884 r. o godz. 10 po północy.
Zgon: 23 IX / 5 X 1884 r. o godz. 4 po południu zmarł Józef Głuchowski, drobny właściciel ziemski, 81 l., syn Jana i Julianny, urodzony we wsi Górki w par. przesmyckiej, zamieszkały w Liwkach, zostawił po sobie owdowiałą żonę Salomeę z Wyczółkowskich w Liwkach.
Świadkowie: Wojciech Głuchowski, 44 l.; Franciszek Biernacki, 53 l.; drobni właściciele ziemscy zamieszkali w Liwkach.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
tomsaw

Sympatyk
Posty: 995
Rejestracja: pn 30 maja 2016, 06:35

Akt ślubu z1894r.

Post autor: tomsaw »

Witam.Poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Teodorczyk z Marianną Wyczółkowską.Siedlce akt nr.41 http://szukajwarchiwach.pl/62/220/0/1/1 ... /#tabSkany Z góry dziękuję
Jerzy.
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Akt ślubu z1894r.

Post autor: Tomek9877 »

Działo się w mieście Siedlcach 26 czerwca/8 lipca 1894 roku o 7 wieczorem. Oświadczamy, że w przytomności świadków: Teofila Karwowskiego 33 lata i Andrzeja Wolskiego 38 lat służących, zamieszkałych w Siedlcach, zawarto dnia dzisiejszego religijne małżeństwo między Janem Teodorczuk kawalerem, lokajem? 28 lat, syn Wawrzyńca i Anny z Michalaków małżonków Teodorczuk, urodzonym w Krzymoszach parafii pruszyńskiej, a teraz zamieszkałym w parafii i mieście Siedlcach, a panną Marianną Wyczółkowską 22 lata, córką Józefa i Józefy z Ostapskich małżonków Wyczółkowskich, urodzona we wsi ? parafii łosickiej, a teraz zamieszkałą w parafii i mieście Siedlcach w służbie. Małżeństwo to poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w tutejszym kościele w dniach (...) Umowy przedmałżeńskiej nie zawarto. Religijnego obrzędu dopełnił ksiądz Władysław Opalski? tutejszy wikariusz. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano, przez nas tylko podpisano, ponieważ tamci są niepiśmienni. Ks. Wiktor Dombrowski proboszcz siedleckiej parafii, utrzymujący księgi stanu cywilnego.

Pozdrawiam
Tomasz
tomsaw

Sympatyk
Posty: 995
Rejestracja: pn 30 maja 2016, 06:35

Akt ślubu z1894r.

Post autor: tomsaw »

Dziękuję.Może te miejsce ur. Marianny W. to Juniewicze...? Zajęcie pana młodego może wyjaśni się w aktach ur. ich dzieci.
Jerzy.
tomsaw

Sympatyk
Posty: 995
Rejestracja: pn 30 maja 2016, 06:35

Akt ur. 1895r.

Post autor: tomsaw »

Witam .Poproszę o przetłumaczenie aktu ur. Stanisława Teodorczuka z 1895r.Siedlce.Akt nr.37 http://szukajwarchiwach.pl/62/220/0/1/1 ... /#tabSkanyZ góry dziękuję
Jerzy.
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Akt ślubu z1894r.

Post autor: Tomek9877 »

Rzeczywiście ta miejscowość to Juniewicze.

Miłego wieczoru
Pozdrawiam
T.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Siedlce: nr 37 (miasto Siedlce)
22 I / 3 II 1895 r. o godz. 4 po południu.
Dziecko: Stanisław, urodzony w mieście Siedlce 14 / 26 I 1895 r. o godz. 7 rano.
Rodzice: Jan Teodorczuk, lokaj, 28 l., zamieszkały w mieście Siedlce, i jego ślubna małżonka Marianna z Wyczółkowskich, 22 l.
Świadkowie: Adam Adamczyk, 40 l.; Stanisław Somel, 39 l.; słudzy przy kościele siedleckim.
Chrzestni: Teofil Karwowski; Anna Wyczółkowska.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
tomsaw

Sympatyk
Posty: 995
Rejestracja: pn 30 maja 2016, 06:35

Akt ur. -1898r.

Post autor: tomsaw »

Witam.Poproszę o przetłumaczenie aktu ur. Anny Teodorczuk z 1898r. Siedlce, akt nr.-226 http://szukajwarchiwach.pl/62/220/0/1/1 ... /#tabSkany Z góry dziękuję
Jerzy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Siedlce: nr 226 (miasto Siedlce)
12 / 24 VII 1898 r. o godz. 6 wieczorem.
Dziecko: Anna, urodzona w mieście Siedlce 1 / 13 VII 1898 r. o godz. 12 w nocy.
Rodzice: Jan Teodorczuk, woźny sądu pokoju, 34 l., zamieszkały w mieście Siedlce, i jego ślubna małżonka Marianna z Wyczółkowskich, 28 l.
Świadkowie: Piotr Podgórski; Tomasz Olszewski; obaj liczący po 30 lat, słudzy przy kościele siedleckim.
Chrzestni: Bonifacy Rutkowski; Waleria Kieliszek.
[Akt spóźniony z powody niestawiennictwa ojca; akt podpisany przez księdza i ojca dziecka, świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”