parafia Łęczna, Ostrów, Dratów, Kijany

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Kijany: nr 83 (wieś Witaniów)
19 / 31 VII 1894 r. o godz. 9 rano.
Zgon: 17 / 29 VII 1894 r. o godz. 1 po południu zmarł we wsi Witaniów Jan Łuczeńczyk, 4 miesiące, urodzony i zamieszkały przy rodzicach we wsi Witaniów, syn Ignacego Łuczeńczyka (zgłaszającego zgon) i Franciszki z Pawłowskich.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Ignacy Łuczeńczyk, ojciec dziecka, 28 l.; Michał Kwiatkowski, 38 l.; obaj rolnicy zamieszkali we wsi Witaniów.

* * *

Kijany: nr 20 (wieś Witaniów)
8 / 20 III 1886 r. o godz. 7 rano.
Zgon: 6 / 18 III 1886 r. o godz. 10 rano zmarła we wsi Witaniów Zofia z Tobiaszów Łuczeńczykowa, wdowa, gospodyni rolna, 56 l., urodzona i zamieszkała we wsi Witaniów, córka zmarłych Błażeja Tobiasza i Franciszki z Kotów.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Stanisław Mróz, 48 l.; Michał Kwiatkowski, 36 l.; obaj rolnicy zamieszkali we wsi Witaniów.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Proszę o przetłumaczenie

Post autor: aka83 »

Proszę o kolejne tłumaczenia z j. rosyjskiego:

akt nr 46 http://szukajwarchiwach.pl/35/2206/0/1. ... 9I5ziBet-g
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Dratów: nr 46 (wieś Ludwin)
3 X 1876 r. o godz. 7 wieczorem.
Dziecko: Roman, urodzony 2 X 1876 r. o godz. 3 rano.
Rodzice: Antoni Łuczeńczyk, z Ludwina, 35 l., i jego ślubna małżonka Maria z Ferensów.
Świadkowie: Andrzej Saczewa, 35 l.; Bartłomiej Saczewa, 35 l.
Chrzestni: Bartłomiej Saczewa; Anastazja Kawalerska.
[Daty juliańskie]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Bardzo proszę o tłumaczenie

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia nr 16 http://szukajwarchiwach.pl/35/2206/0/1. ... NqQlYqjaFQ


* Moderacja Regulamin: Na tym Forum każdy post podpisujemy: imieniem, lub imieniem i nazwiskiem. Jeżeli każdorazowe podpisywanie postu jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis, który jest widoczny pod każdym wysłanym postem jak wstawić podpis. (JarekK)
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu nr 26 http://szukajwarchiwach.pl/35/2206/0/1. ... fAQGKBAT0w


* Moderacja Regulamin: Na tym Forum każdy post podpisujemy: imieniem, lub imieniem i nazwiskiem. Jeżeli każdorazowe podpisywanie postu jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis, który jest widoczny pod każdym wysłanym postem jak wstawić podpis. (JarekK)
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu nr 4 http://szukajwarchiwach.pl/35/2206/0/1. ... YBA3GioEiA
Aneta
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Dratów: nr 4 (wieś Dratów)
2 II 1889 r. o godz. 2 po południu.
Dziecko: Anna, urodzona we wsi Dratów 31 I 1889 r. o godz. 1 w nocy.
Rodzice: Jan (Iwan) Łuczeńczyk, 35 l., włościanin zamieszkały we wsi Dratów, i jego ślubna małżonka Anna z Kołbukowskich, 31 l.
Świadkowie: Grzegorz Saj, 23 l.; Grzegorz Szpitun, 31 l.; obaj włościanie, zamieszkali we wsi Dratów.
Chrzestni: Grzegorz Saj; Anna Maksymiuk.
[Daty juliańskie].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Post autor: aka83 »

Bardzo dziękuję Andrzeju. Nie wiem, czy pamiętasz, ale tłumaczyłeś mi także inny akt urodzenia, tutaj post: http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... ht=#334519 I tam jest napisane, że w 1891r. Jan ma 35 lat, Anna również. Czy tak widnieje w metrykach?
Aneta
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu nr 55 http://szukajwarchiwach.pl/35/2206/0/1. ... Yan6MeL4RA Chodzi o nazwisko Łuczeńczyk i wieś Dratów
Aneta
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Proszę o tłumaczenie

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 58 http://szukajwarchiwach.pl/35/2206/0/1. ... bHTCAUWx9A
Aneta
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

aka83 pisze:tam jest napisane, że w 1891r. Jan ma 35 lat, Anna również. Czy tak widnieje w metrykach?
Sprawdziłem, czy się gdzieś nie pomyliłem, ale tak podano wiek, jak to przetłumaczyłem. Wiek rodziców i świadków w aktach urodzenia trzeba traktować tylko "z grubsza", odchylenie do 5 lat na plus czy minus od rzeczywistego wieku nie jest niczym nadzwyczajnym, a zdarzają się i większe różnice. Najbardziej wiarygodne są akta małżeństw, bo tam wiek nowożeńców spisywano z metryk albo ich odpisów.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Dratów: nr 55 (wieś Dratów)
24 IX 1894 r. o godz. 6 wieczorem.
Dziecko: Helena, urodzona we wsi Dratów 19 IX 1894 r. o godz. 4 rano.
Rodzice: Jan (Iwan) Łuczeńczyk, 40 l. włościanin ze wsi Dratów, i jego ślubna małżonka Anna z Kołbukowskich, 36 l.
Świadkowie: Józef Maksymiuk, 25 l.; Józef Prokopiuk, 26 l.; obaj włościanie zamieszkali we wsi Dratowie.
Chrzestni: Józef Maksymiuk; Katarzyna Szpitun.
[Daty juliańskie].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Dratów: nr 58 (wieś [-])
26 VIII 1886 r. o godz. 7 wieczorem.
Dziecko: Katarzyna, urodzona 26 VIII 1886 r. o godz. 6 wieczorem.
Rodzice: Jan (Iwan) Łuczeńczyk, syn Michała, 33 l., i jego ślubna małżonka Anna z Kołbukowskich, córka Jana (Iwana), [wieku nie podano].
Świadkowie: Grzegorz Saj, 21 l.; Piotr Prokopiuk, 60 l.
Chrzestni: Grzegorz Saj, syn Szczepana (Stefana); Maria Kloz (?), córka Maksyma; Symeon Maksymiuk, syn Szczepana (Stefana); Rozalia Bakun, córka Michała.
[Daty juliańskie].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Post autor: aka83 »

BARDZO dziękuję :) Mam tutaj akt zgonu nr 35 http://szukajwarchiwach.pl/35/2206/0/1. ... sxej3Bu_sw Podejrzewam, że chodzi o Katarzynę c. Iwana, zm. w 1889r. Czy mógłby ktoś zerknąć? Póki co potrafię tylko niektóre imiona z tych znaczków przeczytać...
Aneta
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o tłumaczenie metryki urodzenia nr 13 http://szukajwarchiwach.pl/35/2206/0/1. ... H0rQrJHRig Chodzi o nazwisko Łuczeńczyk i miejscowość Dratów, rok 1884
Aneta
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”