Klembów-Nieporęt-Radzymin-Stanisławów-Warszawa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

Post autor: nepirk »

dziękuję za tłumaczenie i info. Czy mogę prosić link do tych aneksów, bo jakoś ich nie widzę.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Karol Borkowski:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =366&y=199

Franciszka Józefa Kipke:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =291&y=278

Oczywiście skany są też dostępne na stromie metryki.genealodzy.pl w odpowiednich parafiach.

pozdrawiam
nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

Post autor: nepirk »

czy mogę liczyć także na przetłumaczenie metryk urodzin?
dziekuję i pozdrawiam,
Michał
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

208
Wola, 04/ 16.III.1884
Zgłaszają - Jan Kipke, majster stolarski z Woli, lat 33 oraz Jan Sadowski, rzeźnik i Jan Kowalski, wyrobnik, obaj pełnoletni z Woli;
Dziecko - urodzone w Woli, 24.II/ 07.III, tego roku, o 9.00 rano, nadane imiona - Franciszka Józefa;
Matka - Karolina z Ulrychów, lat 27;
Chrzestni - Jan Sadowski i Aniela Suwierc;

akt urodzenia Karola jest w języku polskim:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2428&y=115

pozdrawiam Ela
nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

akt ślubu z par. Radzymin Rydycki i Bucwinska

Post autor: nepirk »

Witam.
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu zawartego przez Kajetana Rydyckiego z Agnieszką Bucwinska w par. Radzymin akt nr 17 z 1868 r.
https://drive.google.com/file/d/0B4CWnb ... p=drivesdk
Dziękuję i pozdrawiam licząc na to że uda sie ja przylaczyc do mego drzewa Bucwinskich.
Michal
nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

Post autor: nepirk »

Dzien dobry znajdzie ktos chwile na przetłumaczenie tego aktu. Zaraz pominiety spadnie na druga stronę. Podejrzewam ze moze to byc akt slubu mojej prapra...babki, wówczas wdowy po Wojciechu Bucwinskim moim prapra...dziadku.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

To jest akt ślubu Agnieszki Bućwińskiej, panny, urodzonej w Bargłowie, córki nieżyjących Szymona i Rozalii, lat 34, robotnicy z Radzymina.



pozdrawiam Ela
nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

Post autor: nepirk »

Mimo wszysto oprosze o jego tłumaczenie. Może to być trop w poszukiwaniu moich Bucwinskich - bo co panna z Podlasia znalazła się w par. Radzyminskiej tuż obok moich Bucwinskich.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Uzupełniam:
Radzymin 29.IX/ 11.X.1868
Świadkowie - Jan Trojanowski, l. 28 i Kazimierz Tyczkowski, l.36, robotnicy z Aleksandrowa;
Pan młody - Kajetan Rydycki, robotnik, kawaler, mieszkający w Radzyminie, ur. w Augustowie, syn Tomasza i Petroneli z Gruziów(?), lat 26;
Panna młoda - j.w.
Zapowiedzi - trzy;
Umowy nie zawarli.
nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

akt ślubu z par. Kobyłka nr 33/1885 Bucwinski i Pawłowska

Post autor: nepirk »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu moich prapradziadkow Jozefa Bucwinskiego i Marianny Pawlowskiej zawartego w 1885 r. w par. Kobyłka akt nr 33. Młody powinien być synem Wojciecha i Agnieszki.
https://drive.google.com/file/d/0B4CWnb ... p=drivesdk
Dziękuję i pozdrawiam,
Michał
Ostatnio zmieniony pt 09 wrz 2016, 11:30 przez nepirk, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

akt ślubu z par. Kobyłka nr 33/1885 Bucwinski i Pawłowska

Post autor: el_za »

Pod linkiem jest akt ślubu Kajetana Rydyckiego i Agnieszki Bućwińskiej, już przetłumaczony.

Ela
nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

Post autor: nepirk »

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

33
Kobyłka, 25.VIII/ 06.IX.1885
Świadkowie - Jan Łaziecki, lat 50 i Jan Kalinowski, lat 25, rolnicy z Nadmy;
Pan młody - Józef Buczwiński, kawaler, lat 27, służący, urodzony i mieszkający w Nadmie, syn nieżyjących Wojciecha i Agnieszki z Dudzińskich;
Panna młoda - Marianna Pawłoska, panna, służąca, lat 26, urodzona i mieszkająca w Nadmie, córka nieżyjącego Jana i Marianny z Bernatów;
Zapowiedzi - trzy, umowy nie zawarli.

Ela
nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

2 śluby z 1882 z par. Kobyłka

Post autor: nepirk »

Proszę o przetłumaczenie dwóch aktów slubu z 1882 zawartych w par. Kobylka przez panny Napiórkowskie: 1) Marcyanne że Stanisławem Grudniem akt nr 36/1882 - https://drive.google.com/file/d/0B4CWnb ... p=drivesdk
2) Katarzyne z Tomaszem ilickkim - akt nr 17 - https://drive.google.com/file/d/0B4CWnb ... p=drivesdk
Dziękuję i pozdrawiam,
Michal
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

2 śluby z 1882 z par. Kobyłka

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

https://drive.google.com/file/d/0B4CWnb ... dlU28/view
8 / 20 XI 12 00
św.: Mateusz Kostrzewa, l. 48, zam . Kobyłka; Tomasz Napiórkowski, l.45, zam Nadma
młody: lat 27, wdowiec po zmarłej 12/24 VII poprzedniego roku Franciszce, zam, Grodzisk
młoda: panna lat 26, ur. i zam. Nadma, córka Anastazji dd Stolarczyk i zmarłego Jana
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”