par. Warszawa, Winnica, Żbików

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Proszę o przetłumaczenie aktów

Post autor: el_za »

120
Warszawa, par. św. Krzyża, 20 maja/ 01 czerwca 1879r
Świadkowie - Edward Drachenberg, lat 50 i Józef Górski, lat 65, służący, z Warszawy;
Pan młody - Piotr Antoni Drzymulski, kawaler, służący, zamieszkały w Warszawie, przy ul. Szpitalnej, pod numerem 1353, urodzony we wsi Jakubów, Guberni Warszawskiej, syn Stanisława i Barbary z domu Tokarskiej, lat 33;
Panna młoda - Rozalia Stańczak, panna, służąca, zamieszkała w Warszawie, przy ul. Nowy Świat, pod numerem 1263/4, urodzona we wsi Konarzewo, Guberni Płockiej, córka Kazimierza i Ksawery z domu Borzyńskiej, lat 29;
Zapowiedzi - trzykrotne w par. św. Krzyża;
Przeszkód do zawarcia związku nie było;
Umowy ślubnej nie zawarto;
Ślubu udzielił ks. Julian Zdzitowiecki.

pozdrawiam Ela
Banyś_Justyna

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: czw 26 gru 2013, 12:29

Proszę o przetłumaczenie aktów

Post autor: Banyś_Justyna »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 1363

Anna Drzymulska, 1910 rok, Warszawa-Śródmieście

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 3-1366.jpg

Justyna
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Proszę o przetłumaczenie aktów

Post autor: el_za »

1363
Warszawa, par. Wszystkich Świętych, 25 lipca/ 07 sierpnia 1910r
Zgłaszają - Bolesław Franciszek Drzymulski, ojciec, prywatny oficjalista, lat 40, zamieszkały w Warszawie, przy ul. Pańskiej, pod numerem 1224 oraz Józef Garncarek, rzeźbiarz i Paweł Głodowski, służący, obaj pełnoletni z Warszawy;
Dziecko - urodzone w Warszawie, 10/ 23 lipca, tego roku, o 5.00 rano, nadane imię - Anna;
Matka - Aniela z domu Lorenc, lat 35;
Chrzestni - Józef Garncarek i Józefa Garncarek.

pozdrawiam
Ela
Banyś_Justyna

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: czw 26 gru 2013, 12:29

Proszę o przetłumaczenie aktów

Post autor: Banyś_Justyna »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 157

http://szukajwarchiwach.pl/72/159/0/-/1 ... 9OEcj5E0CA

Bolesław Drzymulski i Amalia Karolina Lorentz, 1898 rok, W-wa św.Andrzej



Proszę jeszcze o tłumaczenie aktu zgonu nr 390

http://szukajwarchiwach.pl/72/159/0/-/1 ... k4FOr5GDjQ


Wiktoria Drzymulska,1899 rok, W-wa św.Andrzej


Justyna
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Proszę o przetłumaczenie aktów

Post autor: el_za »

157
Warszawa, par. Św. Andrzeja, 19/ 31 lipca 1898r
Świadkowie - Feliks Mieszkowski, wyrobnik i Feliks Górkiewicz, pełnoletni, zamieszkali w Warszawie;
Pan młody - Bolesław Franciszek Drzymulski, kawaler, oficjalista, lat 27, urodzony w parafii Jakubów, pow. Nowo-mińskim, Guberni Warszawskiej, syn Stanisława i Józefy ze Strupiechowskich, zamieszkały w Warszawie, przy ul. Pańskiej, pod numerem 1227 "A";
Panna młoda - Amalia Karolina Lorentz, panna, służąca, lat 23, urodzona w Warszawie, córka Michała i Karoliny z Nejmanów, zamieszkała w Warszawie, przy ul. Chłodnej, pod numerem 919;
Zapowiedzi - trzykrotne w parafiach: tutejszej i Wszystkich Świętych;
Umowy ślubnej nie zawarto;
Ślubu udzielił ks. Tomasz Wieczorek.

pozdrowienia
Ela
Banyś_Justyna

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: czw 26 gru 2013, 12:29

Proszę o przetłumaczenie aktów

Post autor: Banyś_Justyna »

Bardzo dziękuje za kolejne tłumaczenie. :)

Proszę jeszcze o tłumaczenie aktu zgonu nr 390

http://szukajwarchiwach.pl/72/159/0/-/1 ... k4FOr5GDjQ


Wiktoria Drzymulska,1899 rok, W-wa św.Andrzej


Pozdrawiam,
Justyna
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Proszę o przetłumaczenie aktów

Post autor: el_za »

390
Warszawa, par. Św.Andrzeja, 06/ 18 lipca 1899r
Bolesław Drzymulski, (?, giser??) i Piotr Nie(...), służący, pełnoletni z Warszawy, oświadczyli, że w dniu dzisiejszym, o 3.00 rano, w Warszawie, przy ul. Grzybowskiej, pod numerm 1036, urodziło się martwe dziecko płci żeńskiej, córka Bolesława i Amalii z Lorenców, małżonków Drzymulskich.

pozdrawiam Ela
Banyś_Justyna

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: czw 26 gru 2013, 12:29

Proszę o przetłumaczenie aktów

Post autor: Banyś_Justyna »

Proszę o przetłumaczenie aktu nr 366

Bronisław Rzeszotarski,Warszawa św. Barbara ,rok 1885

http://szukajwarchiwach.pl/72/1214/0/-/ ... rnMxPczNvw
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Proszę o przetłumaczenie aktów

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

366. Warszawa
1. Parafia św. Barbary 26.XI./8.XII.1881 o 5-ej po poł.
2. Franciszek Rzeszotarski, ojciec zmarłego, dozorca i Jan Stasiński, robotnik, pełnoletni zamieszkali w Warszawie
3. wczoraj (7.XII.br) w Warszawie ul. Marszałkowska 1700d o wpół do 5-ej po poł. zmarł BRONISŁAW RZESZOTARSKI, 3 lata i 2 m-ce mający, urodzony w Kr...? powiat pułtuski, s. Franciszka i Tekli z Chludzińskich.

Pozdrawiam,
Monika
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Proszę o przetłumaczenie aktów

Post autor: Andrzej75 »

Miejsce urodzenia to może być Krzesk, ale jest niewyraźnie napisane.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Banyś_Justyna

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: czw 26 gru 2013, 12:29

Proszę o przetłumaczenie aktów

Post autor: Banyś_Justyna »

Bardzo proszę o przetłumaczenia poniższych aktów:

1.Aleksander Rzeszotarski, 1898 rok, akt nr 40

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 784&y=1493

2.Febronia Rzeszotarska, 1893 rok, akt nr 129

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1788&y=242

3.Helena Rzeszotarska, 1903 rok, akt nr 203

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =356&y=567

4. Jan Rzeszotarski, 1899 rok, akt nr 214

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 366&y=1276
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Proszę o przetłumaczenie aktów

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

miejscowości, parafii, typu aktu nie łaska?:)
zdecydowanie do sprawdzenia i uzupełnienia, bo pismo ...ech
31 X / 12XI 15:00
zgłasza ojciec Franciszek, lat 46, dozorca, zam Rymarska 471E (?)
św. Wawrzyniec Kuchciński, kelner i Ferdynand Lange, ?
ur. 13 / 25 X
matak Tekla dd Chludzińska l. 37
chrzestni: Wawrzyniec Ku(c)hciński, Florentyna (C)holewska (?)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Banyś_Justyna

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: czw 26 gru 2013, 12:29

OK - Akt ślubu, Górkiewicz i Drzymulska, Żbików 1896 rok

Post autor: Banyś_Justyna »

Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu:

Nr aktu 36, Żbików, 1896 rok, Feliks Górkiewicz i Ludwika Drzymulska

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2330&y=305
Ostatnio zmieniony wt 29 lis 2016, 15:11 przez Banyś_Justyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Banyś_Justyna

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: czw 26 gru 2013, 12:29

OK - Akt ślubu, Mosakowski i Drzymulska - Żbików, rok 1897

Post autor: Banyś_Justyna »

Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu:

Nr aktu 14, Żbików, 1897 rok, Leon Mosakowski i Marianna Drzymulska

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Ostatnio zmieniony pn 28 lis 2016, 17:02 przez Banyś_Justyna, łącznie zmieniany 1 raz.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt ślubu, Mosakowski i Drzymulska - Żbików, rok 1897

Post autor: MonikaMaru »

14. Szpital Tworki
1. Żbików 2/14.II.1897 o 7-ej wieczorem
2. Piotr Drzymulski 49 lat i Bolesław Drzymulski, 25 lat mający, służący szpitalni w Tworkach
3. LEON MOSAKOWSKI, 60 lat mający, wdowiec po zmarłej w VII.ub.r. w parafii Żuromin Józefie z Radwanowskich, stolarz, zamieszkały w Czarnej Strudze parafia Praga
4. MARIANNA DRZYMULSKA, panna, 42 lata mająca, c. Stanisława i Barbary ze Stoczeskich małż. Drzymalskich, urodzona we wsi i parafii Jakubów, służąca w szpitalu w Tworkach parafia Żbików
5. trzy zapowiedzi w kościele parafialnym w Pradze i tutejszym
6. umowy nie zawarli
Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”