Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu mojego pradziadka Józefa Kulika - akt 371/1879
Akt jest dość czytelny w języku rosyjskim
link:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 483&y=2204
Bardzo dziękuję za pomoc
Katarzyna Kulik-Urzykowska
prośba o przetlumaczenie aktu zgonu pradziadka św. Antoni
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Kulik_Urzykowska_K

- Posty: 25
- Rejestracja: ndz 14 sie 2016, 18:41
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35479
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
prośba o przetlumaczenie aktu zgonu pradziadka św. Antoni
13 / 25 XI 10:00
zgłaszają: Marek Kulik, dniówkowy lat 36; Walenty Ratajski lokaj l.46
zgon "wczoraj" 23:00, "przy synie" Furmańska 4 /2598
ur. wieś Grabów, powiat radomski, lat 78 syn Marka i Marianny, pozostawił wdowę MAriannę
zgłaszają: Marek Kulik, dniówkowy lat 36; Walenty Ratajski lokaj l.46
zgon "wczoraj" 23:00, "przy synie" Furmańska 4 /2598
ur. wieś Grabów, powiat radomski, lat 78 syn Marka i Marianny, pozostawił wdowę MAriannę
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Kulik_Urzykowska_K

- Posty: 25
- Rejestracja: ndz 14 sie 2016, 18:41
prośba o przetlumaczenie aktu zgonu pradziadka św. Antoni
Dziękuję Panu za szybkie tłumaczenie,
pozdrawiam
Katarzyna
pozdrawiam
Katarzyna