Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Kowalewski_Rafał

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pn 01 lut 2010, 21:01

Post autor: Kowalewski_Rafał »

Dziękuję bardzo za tłumaczenie. Mam jeszcze ok. 32 akty które potrzebuję przetłumaczyć, więc może będę wstawiał po kilka:

1) akt 140 Piotr Kowalewski 1874 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

2) akt 004 Aleksander Kowalewski 1877 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =523&y=127

3) akt 087 Julian Kowalewski 1878 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=65&y=113

4) akt 033 Konstanty Kowalewski 1893 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2015&y=156

5) akt 145 Władysław Kowalewski 1904 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1991&y=158

Pozdrawiam
Rafał
Ewa_Migdalska

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 276
Rejestracja: ndz 16 maja 2010, 14:28

Post autor: Ewa_Migdalska »

Witam,
Serdecznie proszę o przetłumaczenie z aktu urodzenia nr 86 z roku 1902 imion obu świadków Wójcickich.

http://www.szukajwarchiwach.pl/62/582/0 ... uRDNCycMug
Pozdrawiam
Ewa
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Józef i Tomasz

pozdrawiam Ela
Ewa_Migdalska

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 276
Rejestracja: ndz 16 maja 2010, 14:28

Post autor: Ewa_Migdalska »

Dzięki Elu :)
Tomasza jakoś tam widzę ale Józef to dla mnie totalne zaskoczenie ...
Pozdrawiam
Ewa
bormarek

Sympatyk
Posty: 211
Rejestracja: pn 31 paź 2011, 00:32

Post autor: bormarek »

temat przenioslem na FB. Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony pt 23 wrz 2016, 08:31 przez bormarek, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
algaa

Sympatyk
Posty: 973
Rejestracja: sob 13 lis 2010, 21:31

Post autor: algaa »

Witam

Zwracam się z ogromną prośbą o tłumaczenie aktów zgonu:
Franciszek Czarnowski zm 1894 r parafia Niegów nr aktu 80

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

oraz
Bolesław Czarnowski zm 1895 r parafia Niegów nr aktu 49

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=97&y=167

Będę wczięczna za tłumaczenie.

Pozdr Agnieszka.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

a czemu przez fotosik - pogarszając jakość i usuwając od razu dostępne informacje?

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=2803&y=0
vs
http://www.fotosik.pl/zdjecie/c099b59b9cf0ca61
?
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
owidi

Sympatyk
Posty: 131
Rejestracja: wt 30 sie 2011, 06:52
Podziękował: 3 times

Post autor: owidi »

dostałem na forum taką informacje, ale nie umiem jej odczytac, poproszę o pomoc:
Корецкий Ян
(1863) участник Польск.восстания, ссыльный. Находился под надзором в Якутской губернии с 1867 года [Ссыльные поляки в Якутии. Под ред. П.Л.Казарян]
i link do strony, to jest spis osób ale jaki jest temat tego spisu, co to za osoby
http://rosgenea.ru/?alf=11&page=3&serch

Dziękuję
Ostatnio zmieniony ndz 25 wrz 2016, 15:00 przez owidi, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

zmień link na działający (warto podejrzeć post przed wysłaniem)

"rozszerzone tłumaczenie"
(1863) uczestnik polskiego Powstania [Styczniowego], zesłany. Pozostający pod nadzorem w guberni jakuckiej w 1867 roku - źródło polscy zesłańcy w Jakucji, [opracowanie?] pod redakcją P.Ł. Kazariana
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

indeks osobowy, z wielu źródeł sporządzony, przy każdym (?) podane źródło/a
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
sowa73

Sympatyk
Mistrz
Posty: 141
Rejestracja: pt 05 kwie 2013, 00:03

Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: sowa73 »

Witam,

Prośba o odczytanie nazwiska ojca w akcie nr 64:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,323365,11

Pozdrawiam

Mietek
Awatar użytkownika
Komorowski_Longin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 824
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
Lokalizacja: Parafia Tarczyn

Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Komorowski_Longin »

Proszę sprecyzować - parafia - rok - nr aktu
Pozdrawiam Longin
halkiewicz_katarzyna

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: czw 21 maja 2015, 19:53
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: halkiewicz_katarzyna »

Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie 3 aktów urodzeń.

akt nr 107
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=336&y=16

akt nr 46
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 605&y=1391

akt 92
http://www.hostingpics.net/viewer.php?i ... jawski.jpg

Pozdrawiam, Katarzyna Halkiewicz
Awatar użytkownika
Komorowski_Longin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 824
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
Lokalizacja: Parafia Tarczyn

Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Komorowski_Longin »

Akt 107 Głaznów par. Krośniewice
Zgłaszający - Franciszek Kujawski administrator-zarządca dóbr Głaznów i tamże zamieszkały lat 35, Kazimierz Falkowski dzierżawca majątku Stara Wieś i tam zamieszkały lat 39, Klemens Arentowicz organista z Krośniewic 25 lat
W Głaznowie 15 mar. 1890 roku o godz. 5 rano urodziła się Zofia c. Franciszka i Wiktorii z Zielezińskich lat 27
Chrzestni - Kazimierz Falkowski i Michalina Jędrzejewska

Akt 46 Głaznów par. Krośniewice
Zgłaszający - Franciszek Kujawski administrator-zarządca zam. w Głaznowie lat 36, w obecności Józefa Marciniaka lat 27 i Adama Zielińskiego lat 30 obydwaj służący z Głaznowa
W Głaznowie 21 lis. 1892 roku o godz. 3 po południu urodził się Karol s. Franciszka i Wiktorii z Zielezińskich lat 30
Chrzestni - Paweł Lazar ? i Stanisława Falkowska

Akt 92 Szewce par. Piotrków
Zgłaszający - Franciszek Kujawski administrator-zarządca zam. w Szewcach lat 40, w obecności Stanisława Jarzębińskiego 35 lat i Marcina Frontczaka 45 lat obydwu służących ze wsi Szewce
W Szewcach 14 kwi. 1899 roku o godz. 7 rano urodził się Andrzej Feliks s. Franciszka i Wiktorii z Zielezińskich lat 34
Chrzestni - Andrzej Ta(o)rłowski i Maria Zużańska ?
Pozdrawiam Longin
sowa73

Sympatyk
Mistrz
Posty: 141
Rejestracja: pt 05 kwie 2013, 00:03

Re: Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: sowa73 »

sowa73 pisze:Witam,

Prośba o odczytanie nazwiska ojca w akcie nr 64:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,323365,11

Pozdrawiam

Mietek
Parafia Tuczępy, rok 1876, akt urodzenia nr 64.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”