Prośba o tłumaczenie metryk

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Pomorski
Posty: 6
Rejestracja: ndz 12 cze 2016, 13:45

Prośba o tłumaczenie metryk

Post autor: Pomorski »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu tej metryki ślubu: (nr. 7), Julian Zieliński i Józefa Wińciorek w 1887r.

GenBaza / AP_Łódź / Jezow_1498 / 1887_157 / 2_M_1887 / 006-007.jpg

i tej: (nr. 89), urodzenie mojej Babci z 1896r.

GenBaza / AP_Warszawa / AP_Grodzisk / Chotomów / 1871_81 / Nowy Dwór Maz / U / _086-091.jpg

i tej: (nr. 30) akt urodzenia mojego dziadka Józefa Słomka w 1898r.

GenBaza / AP_Warszawa / AP_Grodzisk / Chotomów / 1871_81 / Nowy Dwór Maz / 1890-1904 U_17 /

Z góry serdecznie dziękuję.

Pomorski
Awatar użytkownika
Barbara_Lendzion

Sympatyk
Adept
Posty: 420
Rejestracja: śr 19 lis 2014, 16:29
Lokalizacja: kujawsko-pomorskie

Prośba o tłumaczenie metryk

Post autor: Barbara_Lendzion »

Skopiuj te akty i dołącz do prośby to Ci przetłumaczę
Pozdrawiam Barbara
-------------------------------------------------------
Poszukuję: Włocławek - Wilczyńscy,Kulińscy Kowal - Cytaccy ,Baruchowo i okolice: Lewandowscy, Gizińscy,Prusy i Mazowsze - Lendzion
Awatar użytkownika
Barbara_Lendzion

Sympatyk
Adept
Posty: 420
Rejestracja: śr 19 lis 2014, 16:29
Lokalizacja: kujawsko-pomorskie

Prośba o tłumaczenie metryk

Post autor: Barbara_Lendzion »

Akt 7/1887

Świny

1.Działo się w osadzie Jeżowie 26 styczeń/ 7 luty 1887 r o 12 w południe
2.Świadkowie: Jan Lisiecki lat 31 rolnik posadnik w i Tomasz Lisiecki 59 lat obydwaj mieszkający we wsi Ponij ?.
3.Pan młody Julian Zieliński ,kawaler podmajster kowalski 20 lat syn Józefa i Anastazji z Kowalskich, małżonków Ziółkowskich strycharzy z Pojnia ?
4.Młoda Józefa Winciorek ,panna 22 lata ,córka Michała i Franciszki z domu Filipiak, małżonków Winciorek rolników posadników ze Świn. Urodzona we wsi Strzelna ?(Strzelpa),a mieszkająca we wsi Świny przy rodzicach
5 trzy zapowiedzi
6.Pozwolenie dla młodej przez rodziców przy ślubie
7.Do aktu dołączono akt znania młodego
8.Umowy przedślubnej nie zawierali


Akt 30/1898

Komorów

1,Działo się w Celendzie 1/13 marca 1898 r o godz.7 wieczorem
2.Zgłasza Franciszek Słomka 43 lat rolnik posadnik mieszkający w Komorowie
3.Świadkowie: Józef Szak lat 35 , Bonawentura Sypki 50 lat ,obydwoje rolnicy posadnicy w Komorowie
4.Chrzczone dziecko: Józef urodzony w Komorowie dzisiaj ( 1/13 marca)o godzinie 4 rano
5.Ojciec dziecka Franciszek Słomka, matka jego małżonka Katarzyna z Żaczkiewiczów lat 40
6.Chrzestni: Józef Słomka i Katarzyna Rubna


akt 89/1896

Komorów

1.Działo się w Celendzie dnia 21 lipca / 2 sierpnia 1896 r o godz.2 po południu
2.Zgłasza Julian Zieliński 32 lata rolnik posadnik z Komorowa
3.Świadkowie Wojciech Brodowski 46 lat ,Stefan Janiszewski 48 lat .Obydwaj rolnicy posadnicy z Komorowa
4.Chrzczone dziecko: ANIELA urodzone w Komorowie 15/27 lipca 1896 roku o godz.11 wieczorem
5.Ojciec Julian Zieliński matka jego żona Józefa z domu Winciorek lat 29
6.Chrzestni Jan Byster i Ludwika Janiszewska
:)
Pozdrawiam Barbara
-------------------------------------------------------
Poszukuję: Włocławek - Wilczyńscy,Kulińscy Kowal - Cytaccy ,Baruchowo i okolice: Lewandowscy, Gizińscy,Prusy i Mazowsze - Lendzion
Pomorski
Posty: 6
Rejestracja: ndz 12 cze 2016, 13:45

Prośba o tłumaczenie metryk

Post autor: Pomorski »

Jestem Pani niezmiernie wdzięczny za pomoc.

Pozdrawiam,

Pomorski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”