par. Garbów, Lubartów, Niedrzwica Koś., Szczebrzeszyn ....

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Komorowski_Longin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 824
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
Lokalizacja: Parafia Tarczyn

prośba o tłumaczenie aktu

Post autor: Komorowski_Longin »

Pozdrawiam Longin
Sylwia_Socha

Sympatyk
Posty: 152
Rejestracja: śr 28 lip 2010, 06:44

prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Sylwia_Socha »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Smoleń,
parafia Niedrzwica Kościelna
rok 1880
akt nr 67
http://szukajwarchiwach.pl/35/1884/0/2. ... rBDsDTgH7w

z góry dziękuję
pozdrawiam

Sylwia Socha
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Niedrzwica Kościelna: nr 67 (wieś Niedrzwica Kościelna)
17 / 29 X 1880 r. o godz. 11 rano.
Zgon: 16 / 28 X 1880 r. o godz. 11 rano zmarła we wsi Niedrzwica Kościelna (tamże urodzona i zamieszkała) Marianna z Woźniaków Smoleniowa, włościanka, wdowa po Andrzeju, włościaninie, 60 l., córka zmarłych Wawrzyńca i Jadwigi z Niezbeckich, włościan ze wsi Niedrzwica Kościelna.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Marcin Smoleń, 45 l.; Tomasz Smoleń, 40 l.; włościanie ze wsi Niedrzwica Kościelna.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Sylwia_Socha

Sympatyk
Posty: 152
Rejestracja: śr 28 lip 2010, 06:44

prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa

Post autor: Sylwia_Socha »

Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa, zawartego pomiędzy Bartłomiejem Pastuchem i Katarzyną Mendykowska
parafia Kiełczewice
rok 1886
akt nr 13


z góry dziękuję
życzę miłej soboty
Sylwia Socha
Ostatnio zmieniony sob 05 lis 2016, 16:17 przez Sylwia_Socha, łącznie zmieniany 1 raz.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa

Post autor: MonikaMaru »

A gdzie jest akt?
Pozdrawiam,
Monika
Sylwia_Socha

Sympatyk
Posty: 152
Rejestracja: śr 28 lip 2010, 06:44

OK - prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa

Post autor: Sylwia_Socha »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa, zawartego pomiędzy Bartłomiejem Pastuchem i Katarzyną Mendykowska
parafia Kiełczewice
rok 1886
akt nr 13

http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1838/ ... JpZ9TFhPAw

z góry dziękuję
Sylwia
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Jegier »

Franciszków 13. Działo się w Kiełczewicach 09. /21./ września 1886 r. o godz. 3 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Józefa Krysy, lat 43 i Jana Mendykowskiego, lat 28, wieśniaków, rolników żyjących we wsi Franciszków, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Bartłomiejem Pastuch, lat 19, kawalerem, synem zmarłych Wojciecha i Katarzyny zd. Chłodna, małżonków Pastuch, wieśniaków rolników, urodzonym w Wilkolesie , żyjącym we wsi Franciszków na służbie
i Katarzyną Mendykowska, lat 22, panną, córką Bartłomieja i Antoniny zd. Smoleń, małżonków Mendykowscy, wieśniaków rolników,urodzoną w Sobieszczanach, żyjącą we wsi Franciszków na służbie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenia na ślub udzielono słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz....
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
Sylwia_Socha

Sympatyk
Posty: 152
Rejestracja: śr 28 lip 2010, 06:44

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Sylwia_Socha »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisławy Mendykowskiej, córki Michała Mendykowskiego i Karoliny z Wilkołaskich
parafia Bychawka
rok 1907, akt nr 200

http://szukajwarchiwach.pl/35/1655/0/2. ... 7tO7oilzOw

z góry dziękuję
Sylwia
Ostatnio zmieniony sob 31 gru 2016, 08:12 przez Sylwia_Socha, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 18:18 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Sylwia_Socha

Sympatyk
Posty: 152
Rejestracja: śr 28 lip 2010, 06:44

prośba o tłumaczenie aktu zgonu - ok

Post autor: Sylwia_Socha »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Mikołaja Mendykowskiego, parafia Niedrzwica Kościelna, rok 1904, akt nr 99
Ten którego ja szukam powinien mieć około 86 lat w chwili śmierci.
Może to ten?

http://szukajwarchiwach.pl/35/1884/0/2. ... _tsoP5hZyQ

dziękuję z góry
Sylwia
Ostatnio zmieniony sob 21 sty 2017, 22:47 przez Sylwia_Socha, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 17:33 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Sylwia_Socha

Sympatyk
Posty: 152
Rejestracja: śr 28 lip 2010, 06:44

prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Sylwia_Socha »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Bartłomieja Mendykowskiego, syna Jana Mendykowskiego i jego żony Katarzyny z Bogutów
parafia Niedrzwica Kościelna
rok 1898
nr aktu 5

http://szukajwarchiwach.pl/35/1884/0/2. ... WrjydoyurA

z góry dziękuję
Sylwia
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

5. Majdan Sobieszczański
1. Niedrzwica Kościelna 4/15.I.1898 o 9-ej rano
2. Mateusz Stefanek, 62 lata i Michał Maj, 28 lat mający, włościanie rolnicy , właściciele cząstkowi z Majdanu Sobieszczańskiego
3. 3/14.I.br o 10-ej rano zmarł w Majdanie Sobieszczańskim BARTŁOMIEJ MĘDYKOWSKI, żonaty, rolnik włościanin, właściciel cząstkowy z Majdanu Sobieszczańskiego, 67 lat mający, urodzony w Niedrzwicy Kościelnej, s. zmarłych Jana i Kat(a)rzyny z Bogutów małż. Mędykowskich włościan rolników, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Katarzynę z Marców.
Pozdrawiam,
Monika
Sylwia_Socha

Sympatyk
Posty: 152
Rejestracja: śr 28 lip 2010, 06:44

prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Sylwia_Socha »

proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 30 z roku 1892, parafia Niedrzwica Kościelna
z tego co wiem Marianna Lewkowicz była żoną Stanisława Lewkowicza, wdową po Tomaszu Mendykowskim
rodzicami Marianny byli Łukasz Świątek vel Świątkowski i Agnieszka Niezgoda

http://szukajwarchiwach.pl/35/1884/0/2. ... Cj_wO4Yrnw

z góry dziękuję
Sylwia Socha
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

do sprawdzenia i uzuepełnienia
20 IV / 8 V 15:00
zgł: Władysław Jurzyński ? l. 55 ? Jan Mróz l.50? chłopi z Sobieszczan?
zgon: "dziś" 14:00, lat 40?
różnica w panieńskim matki...tu chyba domo podane Braczkowska
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”