par. Gąblin, Irkuck, Witonia ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
jackowski11

- Posty: 172
- Rejestracja: czw 04 mar 2010, 16:27
par. Gąblin, Irkuck, Witonia ...
witam,
mam goracą prosbę o przetłumaczenie szczegółów metryk, to co moge sam odczytać to imiona rodziców i dziecka. Nic nie wiem o świadkach wieku rodziców istatusie, kim byli chrzestni. Miejsce wszystkich urodzin to Wroczyny, par. Nowe. Imona rodziców Michał i Wiktoria Wojtalewicz
Metryki moge przesłać na email , podaję równierz linki do nich poniżej:
akt nr. 16
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 15-018.jpg
akt nr. 22
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 19-022.jpg
akt nr. 125
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 23-126.jpg
akt nr. 177
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 75-178.jpg
akt nr. 5
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-006.jpg
akt nr. 5
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-006.jpg
Bardzo dziekuje za pomoc!
Jacek
mam goracą prosbę o przetłumaczenie szczegółów metryk, to co moge sam odczytać to imiona rodziców i dziecka. Nic nie wiem o świadkach wieku rodziców istatusie, kim byli chrzestni. Miejsce wszystkich urodzin to Wroczyny, par. Nowe. Imona rodziców Michał i Wiktoria Wojtalewicz
Metryki moge przesłać na email , podaję równierz linki do nich poniżej:
akt nr. 16
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 15-018.jpg
akt nr. 22
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 19-022.jpg
akt nr. 125
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 23-126.jpg
akt nr. 177
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 75-178.jpg
akt nr. 5
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-006.jpg
akt nr. 5
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-006.jpg
Bardzo dziekuje za pomoc!
Jacek
Ostatnio zmieniony sob 05 maja 2018, 10:04 przez jackowski11, łącznie zmieniany 4 razy.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Cyrylica, prośba o przetłumaczenie metryk
Jacku,
Tłumaczymy tu. Wybierz odpowiednie podforum i tam wstaw.
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-index-c-5.phtml
Tłumaczymy tu. Wybierz odpowiednie podforum i tam wstaw.
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-index-c-5.phtml
Pozdrawiam,
Monika
Monika
-
jackowski11

- Posty: 172
- Rejestracja: czw 04 mar 2010, 16:27
par. Bąblin ...
Akt ślubu,
zwracam się z gorącą prośbą o dokładne przetłumaczenie aktu ślubu.
Ta dokładność mysle ułatwi mi inne tłmaczenia. Niektóre zwroty lub formuły w aktach cyrylicą powtarzaja się. Jak narazie ćwiczę swoje oko w
"wyłuskiwaniu" poszczególnych słów.
Co wiem:
Akt 12. Rok 1911. Akt ślubu stanisława Woźniaka syna Andrzeja i Marianny Siedlarek z Zofią Olkowicz domo Kiełbasa. Miejscowość Wroczyny par. Nowe Kutnowskie
http://www.fotosik.pl/zdjecie/17859a51e25cbf95
Bardzo dziękuje za pomoc
JACEK
zwracam się z gorącą prośbą o dokładne przetłumaczenie aktu ślubu.
Ta dokładność mysle ułatwi mi inne tłmaczenia. Niektóre zwroty lub formuły w aktach cyrylicą powtarzaja się. Jak narazie ćwiczę swoje oko w
"wyłuskiwaniu" poszczególnych słów.
Co wiem:
Akt 12. Rok 1911. Akt ślubu stanisława Woźniaka syna Andrzeja i Marianny Siedlarek z Zofią Olkowicz domo Kiełbasa. Miejscowość Wroczyny par. Nowe Kutnowskie
http://www.fotosik.pl/zdjecie/17859a51e25cbf95
Bardzo dziękuje za pomoc
JACEK
-
jackowski11

- Posty: 172
- Rejestracja: czw 04 mar 2010, 16:27
Metryka ślubu cyrylica prośba o przetłumaczenie
Akt juz prawie odszyfrowałem ale nie moge poradzić sobie z odczytaniem tej linijki:
Poniżej wycinek. .. Jozefa i Marianny z Janiszewskich Wozniak ..... prichoda Gąbin ?
http://www.fotosik.pl/zdjecie/f24b9a5b4776fdc9
Poniżej wycinek. .. Jozefa i Marianny z Janiszewskich Wozniak ..... prichoda Gąbin ?
http://www.fotosik.pl/zdjecie/f24b9a5b4776fdc9
Ostatnio zmieniony sob 05 lis 2016, 20:27 przez jackowski11, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Irena_Powiśle

- Posty: 2447
- Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Metryka ślubu cyrylica prośba o przetłumaczenie
To parafia Bąblin
https://pl.wikipedia.org/wiki/B%C4%85blin
https://pl.wikipedia.org/wiki/B%C4%85blin
Pozdrawiam,
Irena
Irena
-
jackowski11

- Posty: 172
- Rejestracja: czw 04 mar 2010, 16:27
-
Irena_Powiśle

- Posty: 2447
- Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Panie Jacku, tak, "prichod" - to parafia, od wyrazu "приходить" -"przychodzić", miejce sakralne, gdzie przychodzą lokalni mieszkańcy.
"A co moze oznaczać zapis: [] Szymona i Zuzanny Kiełbasa Olkowiczów w "Aleksandrow prichoda Sanniki" ?
... córką Szymona i Zuzanny z domu Kełbasa małżonków Olkowicz, urodzonej w Aleksandrowie parafii Sanniki i mieszkającej we Wrocinach przy rodzicach na rolnictwie.
To moim zdaniem mowa o Aleksandrowie-Kujawskim, niedaleko Sanników i blizko Ciechocinka.
"A co moze oznaczać zapis: [] Szymona i Zuzanny Kiełbasa Olkowiczów w "Aleksandrow prichoda Sanniki" ?
... córką Szymona i Zuzanny z domu Kełbasa małżonków Olkowicz, urodzonej w Aleksandrowie parafii Sanniki i mieszkającej we Wrocinach przy rodzicach na rolnictwie.
To moim zdaniem mowa o Aleksandrowie-Kujawskim, niedaleko Sanników i blizko Ciechocinka.
- Komorowski_Longin

- Posty: 824
- Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
- Lokalizacja: Parafia Tarczyn
Re: Metryka ślubu cyrylica prośba o przetłumaczenie
... syn zmarłych Józefa i Marianny z Janiszeskich małżonków Wożniaków, urodzony w Lipińskich par. Gąbin, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Annę zd. Siedlarek ...jackowski11 pisze:Akt juz prawie odszyfrowałem ale nie moge poradzić sobie z odczytaniem tej linijki:
Poniżej wycinek. .. Jozefa i Marianny z Janiszewskich Wozniak ..... prichoda Gąbin ?
http://www.fotosik.pl/zdjecie/f24b9a5b4776fdc9
https://pl.wikipedia.org/wiki/Lipi%C5%8 ... zowieckie)
Pozdrawiam Longin
-
Irena_Powiśle

- Posty: 2447
- Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
- Otrzymał podziękowania: 3 times
-
jackowski11

- Posty: 172
- Rejestracja: czw 04 mar 2010, 16:27
-
jackowski11

- Posty: 172
- Rejestracja: czw 04 mar 2010, 16:27
M3/1871 - Witonia - Józef Adamiak x Marianna Stokwiszewsk OK
witam,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa (Akt nr.3). To co wiem, ślub pomiędzy:
Józef Adamiak, syn Rocha i Marianny Walczak, i Marianna Stokwiszewska córka Mateusza i Marianny Skalskiej. Miejscowość to Karkoszki (parafia Witonia). Prosiłbym o szczegóły dot. rodziców (skąd pochodzili, miejscowości gdzie się urodzili), świadków, parafii oraz zawodu wspomnianych. Bardzo dziękuje
http://www.fotosik.pl/zdjecie/ca6cbd675cf6c70e
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa (Akt nr.3). To co wiem, ślub pomiędzy:
Józef Adamiak, syn Rocha i Marianny Walczak, i Marianna Stokwiszewska córka Mateusza i Marianny Skalskiej. Miejscowość to Karkoszki (parafia Witonia). Prosiłbym o szczegóły dot. rodziców (skąd pochodzili, miejscowości gdzie się urodzili), świadków, parafii oraz zawodu wspomnianych. Bardzo dziękuje
http://www.fotosik.pl/zdjecie/ca6cbd675cf6c70e
Ostatnio zmieniony śr 28 mar 2018, 10:11 przez jackowski11, łącznie zmieniany 1 raz.
-
jackowski11

- Posty: 172
- Rejestracja: czw 04 mar 2010, 16:27
Akt urodzenia- Usadiebnik?
Dzien dobry,
mam gorącą prosbę o pomoc w odczytaniu zawodu/profesji ojca świadczacego przy narodzinach córki. Odczytałem to jako "Usadjebnik" ale nie znalazłem odpowiednika w j.polskim takiego słowa?
... stawił się Mateusz Kożuchowski "usadjebnik" w Osędowicach "żjetejen ...?" 40 lat
Chodzi mi o rozszyfrowanie tego ciągu słów z metryki. Dziękuje za pomoc!
http://www.fotosik.pl/zdjecie/1487d61e96b9ff7f
mam gorącą prosbę o pomoc w odczytaniu zawodu/profesji ojca świadczacego przy narodzinach córki. Odczytałem to jako "Usadjebnik" ale nie znalazłem odpowiednika w j.polskim takiego słowa?
... stawił się Mateusz Kożuchowski "usadjebnik" w Osędowicach "żjetejen ...?" 40 lat
Chodzi mi o rozszyfrowanie tego ciągu słów z metryki. Dziękuje za pomoc!
http://www.fotosik.pl/zdjecie/1487d61e96b9ff7f
Akt urodzenia- Usadiebnik?
Usadiebnik- gospodarz, właściciel gospodarstwa lub folwarczku. To drugie to albo pomyłka w pisaniu, albo ksiądz nie wiedział jak to brzmi po rosyjsku, choć byłoby to dziwne, bo to zwyczajowa formułka we wszystkich metrykach "żitelstwujuszczij 40 let ot roda", znaczy miał 40 lat. A tutaj napisał coś w rodzaju "żelwstwujuszczij".
Basia
Basia
Nazwiska w kręgu zainteresowań: Obidzińscy, Rutkowscy, Goździewscy, Trętowscy, Ponikiewscy, Szczepkowscy, Gutowscy. Miejsca: okolice Ciechanowa i Różana.
-
ryszard_1463

- Posty: 201
- Rejestracja: pt 19 lut 2016, 10:56
Re: Akt urodzenia- Usadiebnik?
W Osędowicach zamieszkały (жительствующий - żitielstwujuszczij) lat 40 w obecności...Obidka pisze:Usadiebnik- gospodarz, właściciel gospodarstwa lub folwarczku. To drugie to albo pomyłka w pisaniu, albo ksiądz nie wiedział jak to brzmi po rosyjsku, choć byłoby to dziwne, bo to zwyczajowa formułka we wszystkich metrykach "żitelstwujuszczij 40 let ot roda", znaczy miał 40 lat. A tutaj napisał coś w rodzaju "żelwstwujuszczij".
Basia
Usadjebnik to raczej dzierżawca.
Pozdrawiam, Ryszard
-
jackowski11

- Posty: 172
- Rejestracja: czw 04 mar 2010, 16:27