Andrzejewo-Brok-Kuczyn-Ostrów-Sędziszów-Wilanów-inne

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

Post autor: bsodziak »

Szymon
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

Post autor: bsodziak »

Jeszcze jakbym mógł prosić o informację, czy w poniższym akcie (11, ślub Wincentego Jawora), znajduje się informacja, czy jego rodzice żyją czy zmarli:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,324481,39
Szymon
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

syn żyjącego Józefa i nieżyjącej Małgorzaty

Ela
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

Post autor: bsodziak »

Dziękuję. Mam jeszcze takie coś, robione niestety kalkulatorem w piwnicy:

https://dl.dropboxusercontent.com/u/458 ... G_0174.jpg
Szymon
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3370
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 5 times
Otrzymał podziękowania: 5 times

Post autor: kwroblewska »

bsodziak pisze:Mam jeszcze takie coś, robione niestety kalkulatorem w piwnicy:

https://dl.dropboxusercontent.com/u/458 ... G_0174.jpg
Patrzę na to co wstawiłeś i mam wrażenie, że nie szanujesz czasu pomagającym w tłumaczeniach,

może podaj coś więcej zgodnie z http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
czego ma dotyczyć ten dokument, jakieś nazwiska ...to naprawdę im pomaga!
___
Krystyna
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

Post autor: bsodziak »

Granne / akt urodzenia / Pietranik
Szymon
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Chrzest 6.III.1865, imię KAZIMIERZ, s. Tomasza i Marianny z Gnatowskich małż. Pietraników włościan, urodzony 5.III.br; chrzestni - Antoni Gnatowski z Barbarą żoną Michała Zdunka, włościanie
Pozdrawiam,
Monika
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

Post autor: bsodziak »

Dziekuję bardzo i jednocześnie proszę o przetłumaczenie kolejnych, ślub Jana Borkowskiego i Agnieszki Masiak, nr 6:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

oraz akt urodzenia Michała Borkowskiego (235):

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=57&y=202
Szymon
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

6. Powsinek
1. Wilanów 22.I./3.II.1874 o 3-ej po poł.
2. Wojciech Drewniak, gospodarz, 40 lat i Wojciech Leśniak?/Leszek? wyrobnik, 30 lat mający, obaj z Powsinka
3. JAN BORKOWSKI, kawaler, wyrobnik, 24 lata mający, urodzony w Powsinku, zamieszkały w Zawadach, s. Jakuba i Marianny z Drewniaków żyjących małż. Borkowskich
4. AGNIESZKA MASIAKÓWNA, panna, 23 lata mająca, urodzona w Służewie parafia Służew, zamieszkała w Powsinku na służbie, c. Stanisława i Katarzyny ze Sterników żyjących małż. Masiaków
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne rodziców obojga młodych

235. Wilanów
1. Wilanów 17/29.IX.1895 o 12-ej w poł.
2. Jan Borkowski, robotnik z Wilanowa, 48 lat mający
3. Stanisław Luśkiewicz, 40 lat i Józef Orzyński, 60 lat mający, robotnicy z Wilanowa
4. płci męskiej urodzone w Wilanowie 13/25.IX.br o 9-ej rano
5. prawowita małż. Agnieszka z Masiaków 37 lat
6. MICHAŁ (ku czci św. Michała Archanioła)
7. Wojciech Borkowski i Antonina Kanabus
Pozdrawiam,
Monika
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

Post autor: bsodziak »

Dziękuję bardzo, kolejna prośba - akt zgonu Jakuba Borkowskiego (nr 7):

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =917&y=784
Szymon
LuchDominik
Posty: 5
Rejestracja: pt 17 lip 2015, 18:01

Post autor: LuchDominik »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Petroneli Śnieguły. Akt nr 43

http://szukajwarchiwach.pl/11/664/0/-/6 ... uRDNCycMug
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

Post autor: bsodziak »

Chciałbym ponowić prośbę o przetłumaczenie kilku aktów:

U Stanisława(y?) Osmolskiego r. Stanisława i Julianny Osmolskich, 1891 r., nr 87:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =98&y=1333

Z Jakuba Borkowskiego, 1877, nr 7:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =917&y=784

Z góry dziękuję
Szymon
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

OK - Akt zgonu Stanisław Domagała 1852 Kronsztad

Post autor: bsodziak »

Proszę o tłumaczenie poniższego aktu z alegatów:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,318073,11#
Szymon
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt zgonu Stanisław Domagała 1852 Kronsztad

Post autor: MonikaMaru »

100. Kronsztad
- 26.V.1852 parafia św. Apostołów Piotra i Pawła
- zmarł z wycieńczającej gorączki STANISŁAW DOMAGAŁO, wojskowy robotnik 3-ej kompanii, szeregowy, 32 lata mający
- ciało jego zostało pochowane przez ojca Marka Ruczyńskiego na miejskim cmentarzu.
Pozdrawiam,
Monika
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

OK- Akt zgonu Franciszka Chruścik Nawarzyce 1868

Post autor: bsodziak »

Proszę bardzo o tłumaczenie (nr 58 ) :

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,206774,37
Ostatnio zmieniony czw 17 lis 2016, 20:55 przez bsodziak, łącznie zmieniany 1 raz.
Szymon
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”