par. Górzno, Samogoszcz, Maciejowice ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

krupabeata

Sympatyk
Legenda
Posty: 103
Rejestracja: ndz 20 mar 2016, 19:54

Post autor: krupabeata »

Ten Feliks jest ze znakiem zapytania wiec możliwe, ze Józef. Pozdrawiam
Talarek_Piotr

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: sob 02 kwie 2016, 08:57

Post autor: Talarek_Piotr »

Dziękuję bardzo.

czy jest ktoś w stanie potwierdzić imię męża Julianny ?

Piotr Talarek
Talarek_Piotr

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: sob 02 kwie 2016, 08:57

Dopisek o ślubie z 1910 r. par. Samogoszcz

Post autor: Talarek_Piotr »

Dzień dobry,

Ponownie zwracam się z prośbą o przetłumaczenie załączonej inf. o ślubie ( głównie chodzi mi o tłumaczenie imienia pana młodego )
Tym razem wrzucam w lepszej jakości niż wcześniej.
https://zapodaj.net/096c5f004355a.jpg.html

pozdrawiam serdecznie
Piotr Talarek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Dopisek o ślubie z 1910 r. par. Samogoszcz

Post autor: el_za »

Młody miał na imię Józef, nazwisko Szeleng(?) Szelęg(?)

pozdrawiam Ela
Talarek_Piotr

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: sob 02 kwie 2016, 08:57

Post autor: Talarek_Piotr »

Dziękuję bardzo z szybką odpowiedź.
Na Lubgensie w tłumaczeniu był "Feliks(?)", a ja oczekiwałem Józefa, co mi Pani potwierdziła :)
Nazwisko to Szeląg

pozdrawiam
Piotr Talarek
Talarek_Piotr

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: sob 02 kwie 2016, 08:57

OK ślub Józef Szeląg Julianna Krupa 1910

Post autor: Talarek_Piotr »

Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie akt ślubu
https://zapodaj.net/ad31b43871ffe.png.html

pozdrawiam
Piotr Talarek
Ostatnio zmieniony wt 15 lis 2016, 07:53 przez Talarek_Piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Proszę o pomoc, Akt ślubu, Borzęda i Cieślak - Chodecz 1878

Post autor: Kamiński_Janusz »

Chodecz, 6/18 listopada 1878 r. o godzinie 10.00 rano. Ogłaszamy, że w obecności świadków: Jana Tomczaka lat 30 i Michała Ossowskiego lat 60, obu rolników mieszkających we Florkowiżnie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy Wojciechem Borzędą lat 22 kawalerem, wyrobnikiem mieszkającym w Żarowie, urodzonym w Żarowie, synem nieżyjących Józefa i Rozalii z domu Cypryniak, małżonków Borzenda, i Antoniną Cieślak 21 i pół lat mającą, panną mieszkającą przy rodzicach we Florkowiżnie, urodzonej w ......, córce Mikołaja i Agnieszki (Agnelli?) z domu Borzyńska (?) małżonków Cieślak. Małżeństwo poprzedziły trzy zapowiedzi: 3, 10 i 17 listopada tego roku publikowane w tutejszym kościele parafialnym i .... .... .
Sprzeciwów odnośnie tego związku nie stwierdzono. Nowożeńcy oświadczyli, że żadnych umów przedślubnych ze sobą nie zawierali. akt obecnym odczytano, a z powodu ich niepiśmienności tylko sami podpisaliśmy. Ksiądz .. proboszcz, urzędnik stanu cywilnego
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Talarek_Piotr

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: sob 02 kwie 2016, 08:57

OK Julianna Krupa akt urodzenia 1891

Post autor: Talarek_Piotr »

Dzień dobry,

Zwracam się z gorącą prośbą o dokładne przetłumaczenie aktu

https://zapodaj.net/83872a1eb61f5.jpg.html

Szczególnie zależy mi na miejscu urodzenia.
W akcie zgonu ww. Julianny pojawia się informacja, że urodziła się ona 11.10 w Warszawie.
Czy można to potwierdzic na podtsawie ww. aktu chrztu?

pozdrawiam serdecznie
Piotr Talarek
Ostatnio zmieniony czw 24 lis 2016, 10:23 przez Talarek_Piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Julianna Krupa akt urodzenia 1891

Post autor: el_za »

98
Samogoszcz, 08/ 20.X.1891
Zgłaszają - Grzegorz Krupa, gospodarz z Podwierzbia, lat 42 oraz Grzegorz Gronek i Stanisław Starenga, gospodarze z Podwierzbia;
Dziecko - urodzone w Podwierzbiu, wczoraj (czyli 19.X.), o 5 po południu, nadane imię - Julianna;
Matka - Teofila z Sitników, lat 40;
Chrzestni - Grzegorz Gronek i Julianna Cytryniak;

dopisek - Julianna Krupa, 09/ 22.XI.1910 r w Kościele w Samogoszczy zawarła związek małżeński z Józefem Szele(...), kawalerem.

Na podstawie tego aktu chrztu można potwierdzić, że urodziła się w Podwierzbiu, parafii Samogoszcz.

pozdrawiam Ela

http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Talarek_Piotr

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: sob 02 kwie 2016, 08:57

Julianna Krupa akt urodzenia 1891

Post autor: Talarek_Piotr »

Dziękuję bardzo.

Jest więc jakaś "tajemnica" rodzinna, której już nie rozwikłam.
Chyba, że to ... zwykła pomyłka w którymś akcie :)

pozdrawiam serdecznie
Piotr
Talarek_Piotr

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: sob 02 kwie 2016, 08:57

OK Akt ślubu Andrzej Bany Franciszka Sadurska

Post autor: Talarek_Piotr »

Dzień dobry,

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie Aktu ślubu nr 22 Andrzej Bany, Franciszka Sadurska, Kraski, 1895 r.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=2&y=0

pozdrawiam serdecznie
Piotr Talarek
Ostatnio zmieniony wt 29 lis 2016, 14:28 przez Talarek_Piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Talarek_Piotr

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: sob 02 kwie 2016, 08:57

OK Akt urodzenia Jan Bany Ryczywół 1899

Post autor: Talarek_Piotr »

Dzień dobry,

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Banego nr 29 z 1899 r. z parafii Ryczywół http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2279&y=195

pozdrawiam
Piotr Talarek
Ostatnio zmieniony pt 02 gru 2016, 13:20 przez Talarek_Piotr, łącznie zmieniany 2 razy.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt ślubu Andrzej Bany Franciszka Sadurska

Post autor: MonikaMaru »

22. Kraski Dolne
1. Ryczywół 31.X./12.XI.1895 o 10-ej rano
2. Jan Drągowski 45 lat i Józef Stasiak, 28 lat mający, koloniści z Krasek Dolnych
3. ANDRZEJ BANY, kawaler, 30 lat mający, s. Piotra i Magdaleny z Gruzów, urodzony i zamieszkały w Błędowicach parafia Brzeziny (zał.b) przy rodzicach
4. FRANCISZKA SADURSKA, panna, 22 lata mająca, c. Bonifacego i Józefy z Kalbarczyków, urodzona i zamieszkała w Kraskach Dużych przy rodzicach
5. trzy zapowiedzi w tutejszym i brzezińskim kościele parafialnym (zał.e)
6. umowy nie zawarli
Pozdrawiam,
Monika
Talarek_Piotr

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: sob 02 kwie 2016, 08:57

Akt ślubu Andrzej Bany Franciszka Sadurska

Post autor: Talarek_Piotr »

Dziękuję bardzo za tłumaczenie.
Pytanie: Co oznaczają dopiski: (zał.b), (zał.e) ?

pozdrawiam
Piotr Talarek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt ślubu Andrzej Bany Franciszka Sadurska

Post autor: MonikaMaru »

To są załączniki do aktu. Symbole nadane przez księdza. Innymi słowy - aneksy.
Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”