par. Karniewo, Przasnysz, Pułtusk, Szwelice, Zambski ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Pułtusk: nr 33 (miasto Pułtusk)
8 / 21 I 1912 r. o godz. 3 po południu.
Dziecko: Władysław Antoni, urodzony w Pułtusku 4 / 17 I 1912 r. o godz. 10 wieczorem.
Rodzice: Józef Bocheński, rolnik z Pułtuska, 40 l., i jego ślubna małżonka Wiktoria z Rakockich, 42 l.
Świadkowie: Piotr Gierek, 48 l.; Franciszek Gronczewski, 36 l.; obaj rolnicy z Pułtuska.
Chrzestni: Franciszek Gronczewski; Ewa Gierek.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
bodzia335

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: sob 31 sty 2015, 11:02

Post autor: bodzia335 »

Dziękuje za przetłumaczenie:)
proszę o przetłumaczenie aktu urodzin
Franciszek Bocheński parafia pułtusk 103/1898
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =898&y=721

Bocheński Jan 142/1900 parafia pułtusk
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 803&y=1491
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Pułtusk: nr 103 (wieś Białowieża)
22 III / 3 IV 1898 r. o godz. 3 po południu.
Dziecko: Franciszek, urodzony w Białowieży 20 III / 1 IV 1898 r. o godz. 12 w południe.
Rodzice: Piotr Bocheński, rolnik zamieszkały we wsi Białowieża, 32 l., i jego ślubna małżonka Marianna z Mrozowskich, 22 l.
Świadkowie: Franciszek Magnuszewski, rolnik zamieszkały we wsi Białowieża, 34 l; Walenty Nalewajk, rolnik zamieszkały we wsi Lipniki Nowe, 31 l.
Chrzestni: Franciszek Magnuszewski; Marianna Gierek.

* * *

Pułtusk: nr 142 (wieś Białowieża)
7 / 20 IV 1900 r. o godz. 10 rano.
Dziecko: Jan, urodzony w Białowieży 2 / 15 IV 1900 r. o godz. 12 w dzień.
Rodzice: Piotr Bocheński, rolnik zamieszkały we wsi Białowieża, 34 l., i jego ślubna małżonka Marianna z Mrozów, 24 l.
Świadkowie: Franciszek Czarnecki, 51 l.; Walenty Nalewajk, 33 l.; obaj rolnicy zamieszkali we wsi Białowieża.
Chrzestni: Franciszek Czarnecki; Katarzyna Matuszewska.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
bodzia335

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: sob 31 sty 2015, 11:02

prośba o przetłumaczenie

Post autor: bodzia335 »

Witam :)
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzin
Godlewska Aleksandra akr. ud 197/1884 parafia karniewo

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =275&y=641

pozdrawiam Bogusia
Awatar użytkownika
Barbara_Lendzion

Sympatyk
Adept
Posty: 420
Rejestracja: śr 19 lis 2014, 16:29
Lokalizacja: kujawsko-pomorskie

prośba o przetłumaczenie

Post autor: Barbara_Lendzion »

Aktu 197 tutaj nie ma ,ale w akcie 167 jest Aleksandra Godlewska


Akt 167 Wólka Łukowska
1.Działo się w Karniewie 2/14 grudnia 1884 r
2.Stawił się Michał Godlewski kołodziej(stelmach) z Wólki Łukowskiej 42 lat
3.Świadkowie Pius ? Milewski 40 lat Jan Smoliński 36 lat obydwaj cząstkowi właściciele z Hel...Jakus ?
4.dziecko płci żeńskiej urodzone w Wólce Łukowskiej wczorajszego dnia o 4 rano - dano imię ALEKSANDRA
5.Matka Karolina z Grabowskich 40 lat
6.Chrzestni Wilhelm Kornacki i Bogumiła Sawicka
Pozdrawiam Barbara
-------------------------------------------------------
Poszukuję: Włocławek - Wilczyńscy,Kulińscy Kowal - Cytaccy ,Baruchowo i okolice: Lewandowscy, Gizińscy,Prusy i Mazowsze - Lendzion
bodzia335

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: sob 31 sty 2015, 11:02

prośba o przetłumaczenie

Post autor: bodzia335 »

Dziękuje za przetłumaczenie :)

prosze o przetłumaczenie
akt małżenstwa Marcjanna Czarnecka i Wawrzyniec Pyra akt 5/1882 r. parafia przewodowo

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1691&y=528


pozdrawiam
Bogusia
bodzia335

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: sob 31 sty 2015, 11:02

prosze o przetłumaczenie

Post autor: bodzia335 »

Witam. Czy mogły mi ktoś przetłumaczyć akt zgonu Franciszka Bochenka 83 /1904 r parafia Pułtusk



http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Pozdrawiam ,
Bogusia.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 08:23 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
bodzia335

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: sob 31 sty 2015, 11:02

Post autor: bodzia335 »

Dziękuje za przetłumaczenie :) czy ktoś może odczytać mi metrykę bo nie do końca moge odczytac?:)
akt małżeństwa Karolina Grabowska i MICHAŁ Godlewski 8/1864 parafia zielona ciechanowska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 582&y=1675


Pozdrawiam Bogusia
bodzia335

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: sob 31 sty 2015, 11:02

prośba o przetłumaczenia akt urodzen

Post autor: bodzia335 »

prosze o przetłumaczenie

Stanisława Wierzbicka akt urodzenia 15/1888 parafia zambski


http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

jan wierzbicki 21/191 parafia zambski
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
aniela julia wierzbicka 38/1901 parafa zambskihttp://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=6&zs=0143d&sy=1901&kt=1&plik=035-038.jpg#zoom=1&x=0&y=0

marianna walentyna 108/1904 parafia zambski
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
dziękuje z góry :)
pozdrawiam bogusia :)
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: prośba o przetłumaczenia akt urodzen

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 19:52 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: prośba o przetłumaczenia akt urodzen

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 19:52 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: prośba o przetłumaczenia akt urodzen

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 19:52 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: prośba o przetłumaczenia akt urodzen

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 19:52 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
bodzia335

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: sob 31 sty 2015, 11:02

Akt zgonu 55/1903 Joanna Bocheńska par. Pułtusk

Post autor: bodzia335 »

Witam czy ktoś może przetłumaczyć ?
Joanna Bocheńska 55/1903 akt zgonu parafia Pułtusk

Pozdrawiam , Bogusia.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”