par. Brwinów, Grębków, Ojrzanów, Oleksin, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
maluszycka

Sympatyk
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: czw 10 gru 2009, 02:01

Tarczyn/M/1893/42 Błażej Turek Marianna Gersin

Post autor: maluszycka »

42. Prace Duże
Działo się w parafii Tarczyn 7/19.11.189 roku o 12 w południe. Ogłaszamy, że w przytomności świadków Wojciecha Lipca robotnika z Prac Dużych lat 30 i Antoniego Karos robotnika z Woli lat 30 zawarty został religijny związek małżeński między Błażejem Turek kawalerem, lat 21 urodzonym w Grójeckim powiecie we wsi Gościeńczyce ( Gościenice) a mieszkającym przy rodzicach w Dużych Pracach, syn Wojciecha i Teofilii zd. Zapolska małżonków Turków, robotników z Prac Dużych i Marianną Giersin panną lat 21 urodzoną w Kosowie a mieszkającą przy rodzicach w Pracach Dużych, córką Stanisława i Franciszki zd. Jasińska małżonków Giersin robotników z Prac Dużych. Były trzy zapowiedzi ogłoszone w Tarczyńskim Parafialnym Kościele 24.10/5.11, 31.10/12.11 i 7/19.11 tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedmałżeńskiej nie zawarli. Związek małżeński pobłogosławił wikary Ks. Nowosielski. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytany , a że niepiśmienni Nami tylko podpisany.
Ks. Wojciech Zgleczewski - Proboszcz Tarczyński
Ostatnio zmieniony pt 02 gru 2016, 13:26 przez maluszycka, łącznie zmieniany 2 razy.
Bogusława Marczak
Awatar użytkownika
Komorowski_Longin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 824
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
Lokalizacja: Parafia Tarczyn

Tarczyn/M/1893/42 Błażej Turek Marianna Gersin

Post autor: Komorowski_Longin »

Błażej Turek urodzony we wsi Gościeńczyce
Pozdrawiam Longin
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

- Świadek Józef Monk
- panna przy rodzicach, urodzona i zamieszkała w Czaplowiźnie, c. Gotfryda i niepamiętnej matki.
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
maluszycka

Sympatyk
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: czw 10 gru 2009, 02:01

Tarczyn/M/1893/42 Błażej Turek Marianna Gersin

Post autor: maluszycka »

Dzięki - już poprawiłam.
Proszę zerknij jeszcze : http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-54386.phtml
Czy Piotr Gerszyn jest rodzony w Grójec ?
Bogusława Marczak
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Nadarzyn/M/1882/23 Kajetan Jasiński i Marianna Ulicka

Post autor: MonikaMaru »

23. Paszków
1. Nadarzyn 3/15.VIII.1882 o 10-ej rano
2. Stanisław Gersin, 40 lat i Adam Zwolski, 25 lat mający, parobcy z Paszkowa
3. KAJETAN JASIŃSKI, kawaler, urodzony w Gusiewie, zamieszkały w Paszkowie, parobek, s. zmarłych Andrzeja i Apolonii z Radomskich małż. Jasińskich, 23 lata mający
4. MARIANNA ULICKA, panna, 18 lat mająca, ze szpitala Dzieciątka Jezus , nieznanego miejsca urodzenia i rodziców, służąca w Paszkowie, 21 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
Pozdrawiam,
Monika
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

Nadarzyn/M/1882/23 Kajetan Jasiński i Marianna Ulicka

Post autor: Cisowski_Michał »

Dziękuję :) ww. Kajetan Jasiński, syn Andrzeja i Apolonii z Radzimińskich (poprawna pisowna nazwiska matki), urodził się 7 sierpnia 1859 r. w Ruścu, a nie Gusiewie.
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

Ojrzanów/M/1908/5 Andrzej Jaskulski i Franciszka Jałowiecka

Post autor: Cisowski_Michał »

Szanowni Państwo,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Andrzeja Jaskulskiego i Franciszki z domu Jałowickiej, córki Mikołaja i Antoniny z domu Wojtczak, zawartego w 1908 r. w Ojrzanowie, akt nr 5.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1862&y=159

Pozdrawiam,
Michał
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

Brwinów/M/1904/19 Michał Jałowiecki i Franciszka Dudzińska

Post autor: Cisowski_Michał »

Szanowni Państwo,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Michała Jałowieckiego i Franciszki Dudzińskiej, zawartego w 1904. r. w Brwinowie, akt nr 19.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Dziękuję.

Michał
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

Brwinów/M/1892/23 Michał Jałowiecki i Katarzyna Zielińska

Post autor: Cisowski_Michał »

Szanowni Państwo,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Michała Jałowieckiego, syna Andrzeja i Ewy, z Katarzyną Zielińską, zawartego w 1892 r. w Brwinowie, akt nr 23

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Pozdrawiam,
Michał
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

Jeziórka/M/1889/13 Jan Jałowiecki i Małgorzata Antoniewicz

Post autor: Cisowski_Michał »

Szanowni Państwo,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jana Jałowieckiego, syna Andrzeja i Ewy, z Małgorzatą Antoniewicz, zawartego w 1889 r. w Jeziórce. Akt nr. 13.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Pozdrawiam,
Michał
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

OK Nadarzyn/M/1901/13 Antoni Gersin i Anna Jałowiecka

Post autor: Cisowski_Michał »

Szanowni Państwo,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Antoniego Gersina i Anną Jałowiecką, zawartego w 1901 r. w Nadarzynie. Akt nr 13.

Dokument znajduje się na stronie metryki.genbaza.pl

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,254033,7

Z góry bardzo dziękuję.

Pozdrawiam,
Michał
Ostatnio zmieniony czw 08 gru 2016, 02:50 przez Cisowski_Michał, łącznie zmieniany 1 raz.
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

OK Warszawa-Wola/U/1905/851 Jan Gersin

Post autor: Cisowski_Michał »

Dobry wieczór,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu chrztu Jana Gersina, syna Antoniego i Anny z domu Jałowieckiej, ur. w 1905 r. w Warszawie i ochrzczonego w parafii św. Stanisława na Woli. Akt nr 851.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Dziękuję :)

Michał
Ostatnio zmieniony czw 08 gru 2016, 00:06 przez Cisowski_Michał, łącznie zmieniany 1 raz.
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Warszawa-Wola/U/1905/851 Jan Gersin

Post autor: Irena_Powiśle »

OK, tłumaczę.
Ochota
Działo się w parafii Wolskiej,3/18 kwietnia 1905 roku, o godzinie 4 wieczorem, stawiał się Antoni Gersin, 24 lat, wyrobnik dzienny z Ochoty, w obecności Antoniego Turek i Błażeja Turek, wyrobników dziennych z Ochoty, i okazał nam dziecko płci męskiej ogłaszając że urodzone to dziecko jest 24 marca (6 kwietnia) siego roku o godzinie 4 rano od jego małzonki Anny z Jałowickich 25 lat. Dziecku temu przy chrztu siego dnia nadano imię Jan, rodzicami chrzestnymi byli Antoni Turek i Zofia Gersin. Ogłaszający i świadkowie są niepisemni, akt jest przeczytany i podpisany.

Podpis nieczytelna, ale chyba Ks. Wierzbicki

Pozdrawiam,
Irena
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Warszawa-Wola/U/1905/851 Jan Gersin

Post autor: Irena_Powiśle »

Na zdrowie)

Z powodu zawodu.
Jest tam napisane po rosyjsku подёнщик.
To znaczy nie na etacie) przychodzi do kogoś/gdzieś i jeżeli jest praca to robi. Albo umowa do wyrobienia jakiejś pracy.

mam przed sobą Dokłady Słownik Języka Ruskiego i Polskiego, ułożony przez P.Dubrowskiego.
Warszawa, nakład księgarni F.Hoesicka, 1912

Подёнщик - wyrobnik dzienny, najemnik.

Pozdrawiam,
Irena
Pozdrawiam,
Irena
Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

OK Grębków/M/1896/6 Paweł Dębski i Franciszka Boruc

Post autor: Cisowski_Michał »

Szanowni Państwo,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Pawła Dębskiego i Franciszki Boruc, zawartego w 1896 r. w Grębkowie. Akt nr 6.

http://szukajwarchiwach.pl/62/174/0/1/7 ... L6LltedSYQ

Pozdrawiam serdecznie,
Michał
Ostatnio zmieniony czw 08 gru 2016, 02:21 przez Cisowski_Michał, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”