Akt urodzenia (ok)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Darek08

Sympatyk
Posty: 122
Rejestracja: wt 17 maja 2016, 14:23

OK Akt urodzenia, Weronika Gołygowska - Domaniew 1913r.

Post autor: Darek08 »

Proszę o pomoc z tłumaczeniem aktu urodzenia Weroniki Gołygowskiej - córki Marcelego i Anny z Rogackich.

Nr 60 - Domaniew - 1913r. – Weronika Gołygowska (urodzenie)
http://images84.fotosik.pl/217/fbf3aa9ce1da8a7c.jpg

Pozdrawiam,
Darek
Ostatnio zmieniony wt 06 gru 2016, 21:15 przez Darek08, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
algaa

Sympatyk
Posty: 970
Rejestracja: sob 13 lis 2010, 21:31

Akt urodzenia Stawiński 1862

Post autor: algaa »

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia

Julian Stawiński nr aktu 17 syn Jana i Barbary zd Bielawska



http://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/TXqs ... _f0u5KS6AK

Dziękuję i pozdrawiam
Agnieszka.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Domaniew: nr 60 (wieś Domaniew)
8 / 21 IX 1913 r. o godz. 6 po południu.
Dziecko: Weronika, urodzona w Domaniewie 6 / 19 IX 1913 r. o godz. 3 rano.
Rodzice: Marceli Gołygowski, rolnik, 41 l., zamieszkały w Domaniewie, i jego ślubna małżonka Anna z Rogackich, 38 l.
Świadkowie: Walenty Kaczmarek, 45 l.; Szczepan Porczyński, 84 l.; rolnicy z Domaniewa.
Chrzestni: Walenty Kaczmarek; Anna Imińska.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

695. Radogoszcz
1. Łódź 27.VIII./ 8.IX.1872 o 3-ej po poł.
2. Jakub Stępniak, wyrobnik z Radogoszcza, 30 lat mający
3. Wawrzyniec Izydorkiewicz, ślusarz i Jan Stępniak, wyrobnicy z Radogoszcza
4. płci męskiej urodzone w Radogoszczu 20.VIII./1.IX.br o 8-ej wieczorem
5. prawowita małż. Katarzyna z Kuligowskich, 24 lata
6. FRANCISZEK
7. Wawrzyniec Izydorkiewicz i Marianna Florczak
Pozdrawiam,
Monika
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 19:48 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
rempage

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 218
Rejestracja: sob 06 lut 2016, 00:07
Lokalizacja: Katowice

OK- akt urodzenia, Słoszewo 1903

Post autor: rempage »

Serdecznie proszę o odczytanie aktu urodzenia Józefa Grzelaka ze Słoszewa.

[url=https://flic.kr/p/NM6g1g]Obrazek
Ostatnio zmieniony pt 09 gru 2016, 08:38 przez rempage, łącznie zmieniany 1 raz.
Adam
________________________
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Sarbiewo: nr 43 (wieś Słoszewo)
12 / 25 III 1903 r. o godz. 10 rano.
Dziecko: Józef, urodzony w Słoszewie 11 / 24 III 1903 r. o godz. 6 wieczorem.
Rodzice: Adam Grzelak, 38 l., morgownik zamieszkały w Słoszewie, i jego ślubna małżonka Józefa z Romanowskich, 34 l.
Świadkowie: Piotr Morawski, 27 l.; Józef Kwiatkowski, 35 l.; obaj morgownicy zamieszkali w Słoszewie.
Chrzestni: Piotr Morawski (wspomniany wyżej); Józefa Morawska.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Dratów: nr 72
17 IX 1904 r. o godz. 5 po południu.
Dziecko: Katarzyna, urodzona we wsi Ludwin 16 IX 1904 r. o godz. 7 po południu.
Rodzice: Włodzimierz Łuczyńczyk [!], 21 l., włościanin zamieszkały we wsi Ludwin, i jego ślubna małżonka Tekla z Pietraszaków, 23 l.
Świadkowie: Antoni Łuczyńczyk [!], 40 l.; Wojciech Buraczyński, 48 l.; obaj włościanie zamieszkali we wsi Ludwin.
Chrzestni: Antoni Łuczyńczyk; Anna Sowa.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Baczynska_Justyna

Sympatyk
Posty: 23
Rejestracja: wt 22 lis 2016, 20:31

OK DZIĘKUJĘ!!! Akt urodzenia - Ewa Jelonkiewicz - Jedlnia

Post autor: Baczynska_Justyna »

Zwracam się z wielką prośbą do Państwa o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej prababci. Wiem o Niej bardzo niewiele, więc każda dodatkowa informacja będzie niezwykle istotna. Tutaj jest skan nr 223:
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... at=2019624

Z ogromną wdzięcznością,

Justyna
Ostatnio zmieniony pt 09 gru 2016, 15:55 przez Baczynska_Justyna, łącznie zmieniany 1 raz.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

akt urodzenia Chaberski Michał 1871

Post autor: MonikaMaru »

347. Kock
1. Kock 5/17.IX.1874 o 3-ej po poł.
2. Franciszek Chaberski rolnik z Kocka, 49 lat
3. Karol Ciesielski 29 lat i Wojciech Jaworski 48 lat mający, właściciele domów z Kocka
4. płci męskiej urodzone w Kocku 29.VIII./10.IX.br o 6-ej rano
5. prawowita małż. Rozalia z Grabelskich, 47 lat
6. MICHAŁ
7. Wojciech Jaworski i Marianna Ciesielska
Pozdrawiam,
Monika
franekk91
Posty: 6
Rejestracja: śr 09 lip 2014, 23:42

Akt urodzenia - Jan Siczek i Ewa Jelonkiewicz - Jedlnia

Post autor: franekk91 »

1884/223 UR.Jedlnia Ewa Jelonkiewicz
ur.dn.15.11.1884 godz.14-00 w Mąkosy
ojciec:Józef Jelonkiewicz - 22 lata rolnik zam.w Mąkosy
matka:Katarzyna Mąkosa - 20 lat
świadkowie:Franciszek Mąkosa - 33 lata
Antoni Jelonkiewicz - 24 lata obaj rolnicy z Mąkos
chrzestni:Franciszek Mąkosa i Ewa Mąkosa
Rodzice Ewy zawarli zw.małż.w Jedlni 1884/7


1888/264 UR.Jedlnia Jan Siczek
ur.dn.12.12.1888 godz.18-00 w Jedlnia
ojciec:Stanisław Siczek - 46 lat rolnik zam.w Jedlnia
matka:Franciszka Malarczyk - 40 lat
świadkowie:Walenty Mazur - 24 lata
Ludwik Kiraga - 26 lat obaj rolnicy zam.w Jedlnia
chrzestni:Walenty Mazur i Zofia Cibor

Pozdrawiam.
Włodek
Baczynska_Justyna

Sympatyk
Posty: 23
Rejestracja: wt 22 lis 2016, 20:31

OK Dziękuję :) Akt urodzenia - Bronisława Siczek

Post autor: Baczynska_Justyna »

Nie znam kompletnie rosyjskiego, ale porównując litery pisane cyrylicą z naszymi polskimi, wydaje mi się, że to akt urodzenia mojej cioci Broni:

nr 70 Bronisława Siczek:

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... at=2019624

Czy ktoś z Państwa podjąłby się przetłumaczenia? Albo chociaż potwierdził, że to ten akt (ciocia urodziła się w marcu). Dziękuję i pozdrawiam serdecznie!
Ostatnio zmieniony ndz 11 gru 2016, 10:35 przez Baczynska_Justyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
rempage

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 218
Rejestracja: sob 06 lut 2016, 00:07
Lokalizacja: Katowice

OK- Akt urodzenia, Kępa 1908

Post autor: rempage »

Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia Marianny Kowalskiej. Jeśli jest możliwe odczytanie to również notatki z boku.

Dziękuję

Adam

Obrazekr
Ostatnio zmieniony pn 12 gru 2016, 08:48 przez rempage, łącznie zmieniany 1 raz.
Adam
________________________
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt urodzenia - Bronisława Siczek

Post autor: MonikaMaru »

70. Jedlnia
1. Jedlnia 3/16.III.1913 o 2-ej po poł.
2. Andrzej Borowski 30 lat i Józef Kuczkowski, 22 lata mający, włościanie z Jedlni
3. płci żeńskiej urodzone w Jedlni 1/14.III.br o 2-ej po poł.
5. prawowita małż. Ewa z Jelonkiewiczów 30 lat
5. BRONISŁAWA
7. Andrzej Borowski i Marianna Jarotek/Jaroszek
Pozdrawiam,
Monika
akopik

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: pt 18 lis 2016, 14:43

OK -Akt urodzenia, Mucha Marianna i Feliksa - Klementow 1899

Post autor: akopik »

witam, prosze o przetłumaczenie aktów urodzenia sióstr bliźniaczek

Nr 21 - Klementowice 1899, Kopik Marianna
Nr 22 - Klementowice 1899, Kopik Feliksa

link do obydwu aktów urodzenia

http://szukajwarchiwach.pl/35/1841/0/2. ... YBA3GioEiA
Ostatnio zmieniony wt 13 gru 2016, 08:07 przez akopik, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,

Anna Szeląg zd. Kopik :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”