par. Charłupia Mała, Izbica Kujawska, Kamionacz, Mąkolno ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

Post autor: nieznalski »

serdecznie dziękuję.

Czy to moze być ewentualnie naziwsko "Kasiorek" ?

Pozdrawiam

Krzysztof
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Ewentualnie tak, choć brakuje dwóch kropek, powinno być "ё". Nazwiska bywają źle zapisane, najprościej sprawdzić w akcie ślubu.

pozdrawiam
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt urodzenia- Stanisław Nieznalski - 1890 - Izbica Kujawska

Post autor: MonikaMaru »

62. Zagrodnica
1. Izbica 24.III./5.IV.1890 o 9-ej rano
2. Tomasz Nieznalski, 36 lat mający, robotnik z Zagrodnicy
3. Walenty Bywalski, 50 lat i Michał Michalak, 35 lat mający, służący z Zagrodnicy
4. płci męskiej urodzony w Zagrodnicy 21.III./2.IV.br o 11-ej wieczorem
5. prawowita małż. Jadwiga z Nawrockich, 36 lat
6. STANISŁAW
7. Sebastian Hernacki i Katarzyna Klukowska
Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt zgonu - Michał Nieznalski - 1888 r. Izbica Kujawska

Post autor: MonikaMaru »

210. Zagrodnica
1. Izbica 10/22.IX.1888 o 9-ej rano
2. Tomasz Nieznalski, 35 lat i Jan Łojowski, 45 lat mający, służący z Zagrodnicy
3. wczoraj (21.IX.br) o 4-ej rano zmarł w Zagrodnicy MICHAŁ NIEZNALSKI, 1 rok mający, s. w/w Tomasza i Jadwigi, urodzony i zamieszkały w Zagrodnicy przy rodzicach.
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

OK - Akt zgonu - Ewa Jarmuzińska - 1875 r. - par. Mąkolno

Post autor: nieznalski »

Dzień dobry,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ewy Jarmuzińskiej z 1875 r. z par. Mąkolno - akt nr 30, wieś Mostki.


http://szukajwarchiwach.pl/54/783/0/6.1 ... 22zKJ7-JMQ

Będę wdzięczny za informacje z aktu ;)


Pozdrawiam

Krzysztof
Ostatnio zmieniony czw 22 gru 2016, 10:28 przez nieznalski, łącznie zmieniany 1 raz.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt zgonu - Ewa Jarmuzińska - 1875 r. - par. Mąkolno

Post autor: MonikaMaru »

30. Mostki
1. Mąkolno 11/23.VIII.1875 o 10-ej rano
2. Jan Wojnarowski, 43 i Wawrzyniec Rewers, 43 lata mający, rolnicy z Mostków
3. 9/21.VIII.br o 12-ej w poł. zmarła EWA z Nieznalskich JARMUZIŃSKA I v. Sosnowska, zamieszkała w Mostkach, 60 lat mająca, urodzona w Brzeziu, c. zmarłych Jana i Anny małż. Nieznalskich, pozostawiła owdowiałego męża Mikołaja Jarmuzińskiego pastucha.
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

Post autor: nieznalski »

uprzejmie dziekuję ;-)

czy w akcie wskazano może panieńskie nazwisko matki zmarłej ?
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Niestety matka niewiadoma z nazwiska rodowego.
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

Akt zgonu - Antonina Daroszewska - 1895 r. - par. Orle - ok

Post autor: nieznalski »

Dzień dobry,

Zwracam się z uprzejma prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Antoniny Daroszewskiej, zm. 1895 r. w parafii Orle.

Link do aktu zamieszczam poniżej:

https://zapodaj.net/28a8d6b7b10e6.jpg.html


Będę wdzięczny za pomoc w tłumaczeniu :)

Pozdrawiam

Krzysztof
Ostatnio zmieniony śr 18 sty 2017, 09:28 przez nieznalski, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 18:04 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

Akt zgonu, Franciszka Grzelak-1902-Charłupia Mała - ok

Post autor: nieznalski »

Dzień dobry,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Franciszki Grzelak z 1902 r. - zm. w Kościerzynie, par. Charłupia Mała.

Link do aktu poniżej - akt nr 14:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 942&y=1475

Będę wdzięczny za pomoc.


Pozdrawiam

Krzysztof
Ostatnio zmieniony śr 18 sty 2017, 09:28 przez nieznalski, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 17:43 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

OK - Akt zgonu Marianny Gawron - par. Kamionacz

Post autor: nieznalski »

Dzień dobry,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Gawron.

Nie wiem jednakże, który jest aktem zgonu którego poszukuję. Aby nie robić 2 tematów oraz niepotrzebnie nie prosić o tłumaczenie, mając na względzie powyższe wskazuję, że poszukuję aktu zgonu Marianny Gawron, która była żoną Wojciecha Gawrona a jej rodowym nazwiskiem było Wilczyńska (aczkolwiek spotkałem również formę Laszczeńska).

Akt zgonu Marianny Gawron z 1876 r. - zm. we wsi Sucha, par. Kamionacz

Link do aktu poniżej - akt nr 9:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1448&y=90

Akt zgonu innej Marianny Gawron z 1884 r. - zm. również we wsi Sucha, par. Kamionacz

Link do aktu nr 17:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =225&y=945



Będę wdzięczny za pomoc.

Pozdrawiam

Krzysztof
Ostatnio zmieniony czw 26 sty 2017, 12:48 przez nieznalski, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 17:40 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

AZ Wincenty Łachecki 1895 Mąkoszyn- prośba o przetłumaczenie

Post autor: nieznalski »

Dzień dobry,

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Wincentego Łacheckiego z 1895 r. - par. Mąkoszyn - akt nr 36.

https://szukajwarchiwach.pl/54/784/0/6. ... /#tabSkany

Z góry dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam
Krzysztof [/u]
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”