Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
aakob4

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 24
Rejestracja: wt 08 wrz 2009, 10:23
Lokalizacja: Koszalin

Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego

Post autor: aakob4 »

Witam

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu.
Ogólnie treść jest dla mnie zrozumiała, ale szczegóły też są ważne :)

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/039 ... bef76.html


Pozdrawiam
Agnieszka
zetka

Sympatyk
Adept
Posty: 459
Rejestracja: wt 08 sty 2008, 11:27

Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego

Post autor: zetka »

Skoro treść jest dla Ciebie zrozumiała to może lepiej jeśli zamieścisz swoje tłumaczenie i poprosisz o te szczegóły które konkretnie cię interesują niż żeby ktoś z tłumaczących musiał rozszyfrowywać niepotrzebnie całość.

zetka
Pozdrawiam
Żaneta
Awatar użytkownika
aakob4

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 24
Rejestracja: wt 08 wrz 2009, 10:23
Lokalizacja: Koszalin

Post autor: aakob4 »

No pewnie, wczoraj już nie zdążyłam, ale dzisiaj wstawiam moje tłumaczenie i proszę o korektę.

Działo się we wsi Baboszewo 10 lutego 1879 roku o godzinie trzeciej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Piotra Cieślaka z Baboszewa 43 lata i Jakuba Wiśniewskiego z Jarocina (?)– brata rodzonego pana młodego – 38 lat, małorolnych (?) , zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Julianem Wiśniewskim, kawalerem - ……………….? Baboszewa – synem zmarłego Andrzeja i żyjącej Felicjanny z Baczewkich, małżonków Wiśniewskich, mieszkającym
z matką w Baboszewie, dwadzieścia jeden lat mającym i Teklą Ruscińską panną - …..? w Baboszewie – córką zmarłego Tomasza i żyjącej Wiktorii z Wojkowskich, małżonkow Ruscińskich, mieszkającą z matką w Baboszewie, dwadzieścia lat mającą.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w kościele parafialnym w Baboszewie
w dniach: 19, 26 stycznia i 2 lutego bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli – pozwolenia ??? matek nowożeńców obecnych przy ślubie akt ….? Religijnego obrzędu zaślubiń dokonał ksiądz …? Gawroński …? parafii Baboszewskiej. Akt ten nowożeńcom i świadkom ……….?
zetka

Sympatyk
Adept
Posty: 459
Rejestracja: wt 08 sty 2008, 11:27

Post autor: zetka »

Działo się we wsi Baboszewo 10 lutego 1879 roku o godzinie trzeciej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Piotra Cieślaka z Baboszewa 43 lata i Jakuba Wiśniewskiego z Jarocina – brata rodzonego pana młodego – 38 lat, obu małorolnych , zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Julianem Wiśniewskim, kawalerem urodzonym we wsi Baboszewie – synem zmarłego Andrzeja i żyjącej Felicjanny z Baczewskich, małżonków Wiśniewskich, mieszkającym
z matką w Baboszewie, dwadzieścia jeden lat mającym i Teklą Ruscińską panną urodzoną w Baboszewie – córką zmarłego Tomasza i żyjącej Wiktorii z Wojkowskich, małżonków Ruscińskich, mieszkającą z matką w Baboszewie, dwadzieścia lat mającą.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w kościele parafialnym w Baboszewie
w dniach: 19, 26 stycznia i 2 lutego bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli – pozwolenia ??? matek nowożeńców obecnych przy ślubie akt ….? Religijnego obrzędu zaślubin dokonał ksiądz …? Gawroński …? parafii Baboszewskiej. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytany, podpisany przez pana młodego a zona i świadkowie oznajmili ze są niepiśmienni

Tyle dałam rade
Pozdrawiam
Żaneta
Awatar użytkownika
aakob4

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 24
Rejestracja: wt 08 wrz 2009, 10:23
Lokalizacja: Koszalin

Post autor: aakob4 »

Oj, bardzo dziękuję
Przynajmniej potwierdził się Jarocin.
A i ważne,że urodzeni w Baboszewie.

Pozdrawiam
Agnieszka
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Ja tak dokończyłem brakujące części:
Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli – pozwolenia zaś matek nowożeńców obecnych osobiście przy akcie ślubnym wygłoszono słownie. Religijnego obrzędu zaślubin dokonał ksiądz Henryk Gawroński Proboszcz parafii Baboszewskiej. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytany, podpisany przez pana młodego, a żona i świadkowie oznajmili ze są niepiśmienni.
Podpisy: /-/
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Awatar użytkownika
aakob4

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 24
Rejestracja: wt 08 wrz 2009, 10:23
Lokalizacja: Koszalin

Post autor: aakob4 »

Serdecznie dziękuję



Agnieszka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”