Birth Record Translation - Antoni Tondys, Kroczewo 1875- ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Tondys_Grzegorz

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pn 05 gru 2016, 05:39
Lokalizacja: Sydney, Australia

Birth Record Translation - Antoni Tondys, Kroczewo 1875- ok

Post autor: Tondys_Grzegorz »

Hello!

I'm looking for a translation from Russian to English of the following birth record for Antoni Tondys in 1875.

No. 48 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1448&y=165

If someone is able to help I would be very grateful.

Kind regards,
Gregory
Ostatnio zmieniony pt 03 lut 2017, 06:10 przez Tondys_Grzegorz, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
Bialas_Malgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 1852
Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
Lokalizacja: Wrocław

Birth Record Translation - Antoni Tondys, Kroczewo, 1875

Post autor: Bialas_Malgorzata »

48 Kroczewo
This happened in the village Kroczewo on 7th November 1875 at 2 p.m.
Appeared here in person Grzegorz Tondys, age 38, a laborer from Kroczewo, in the company of Jan Brodzik, age 40, and Jan Jarkiewicz, age 40, both workers from Kroczewo, and has presented us a male child born today at 1 a.m., the child of his and his wife's Ewa nee Sikorska, age 37. The child has been baptized by us, the priest Stanisław Iżewski, and was given the name of Anthony. The godparents were the noble Jan Brożek(?), and Zofia Wronka. This act has been read out loud, and because the witnesses, the godparents and the father were all illiterate, it was signed by us only.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”