prywatny urzędnik?

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Gruszczynski_Wojciech

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: czw 11 lut 2016, 16:33

prywatny urzędnik?

Post autor: Gruszczynski_Wojciech »

Trudność w tłumaczeniu sprawił mi zwrot użyty przez polskiego księdza rzymsko-katolickiego w metryce urodzenia z 1887r. Warszawa opisujący zajęcie świadków :
частных чиновников, совершенномощних.
Dwa pierwsze wyrazy są odczytane prawidłowo i nie budzą wątpliwości ale znaczą dosłownie (w mianowniku) prywatny urzędnik.
Trzeci wyraz może nie jest dokładnie odczytany, szczególnie litery po sylabie нно. Pierwszy człon znaczy: doskonały. Drugi człon znaczy: mocny. Prawdopodobnie są to neologizmy na oznaczenie wysokiej pozycji społecznej przybyłych świadków np. są ludźmi majętnymi, administrujący swoimi dobrami, osobistości. Mój znajomy tłumacz z rosyjskiego był bezradny, pierwszy raz słyszał takie zestawienie słów. Sugerowal wręcz: stanowiska w cyrkule. Może w przyszłości analiza wpisów metrykalnych rodziny świadków co nieco wyjaśni, na razie nie dysponuję materiałem do analizy. Ale będe wdzięczny za wypowiedź co do rozumienia tych trzech słów.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

prywatny urzędnik?

Post autor: Kamiński_Janusz »

Tam na pewno jest napisane: совершеннолетних, czyli pełnoletnich,
A частный чиновник to faktycznie prywatny urzędnik, czyli urzędnik niepaństwowy, zatrudniony u prywatnego pracodawcy
Gruszczynski_Wojciech

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: czw 11 lut 2016, 16:33

prywatny urzędnik?

Post autor: Gruszczynski_Wojciech »

a rzeczywiście, to by pasowało, b. dziękuję.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”